日語“三度”和“三回”有啥不同
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-11-14 07:00
編輯: monica
330
日韓語考試時間、查分時間 免費(fèi)短信通知
摘要:
日語中經(jīng)常能看到“三度”和“三回”。
那么“三度”和“三回”之間具體有些什么不同之處呢?
ことわざに「仏の顔も三度まで」というものがありますが、「仏の顔も三回まで」とは言いません。
諺語“事不過三”,在日語中的說法是“仏の顔も三度まで”,在這里用“三度”卻不說“三回”。
三度と三回。同じことを表わしているのに、なぜ言いかえができないのでしょうか。
“三度”和“三回”表達(dá)的意思是相同的,卻不能替換使用,這是為什么呢?
そこには「度」を使うとき、「回」を使うときの意味の違いがあるからです。度重なる経験や繰り返されることが予測しにくいとき、私たちは「度」を使った表現(xiàn)をするようです。
因為使用“度”與“回”的時候,存在含義上的不同。對反復(fù)的經(jīng)歷或重復(fù)發(fā)生的情況難以預(yù)測的時候,我們通常使用“度”來表達(dá)。
例えば、「私は、佐藤さんには一度會ったことがある」「私はかつて、ヨーロッパに二度ほど行ったことがある」など。
例如:“我與佐藤先生曾見過一面?!薄拔乙郧叭ミ^兩次歐洲?!?br>再び會うという*証がない場合や、ヨーロッパに行くことが予想された行為ではなかった場合などには、「度」を使います。
像這樣無法再次會面的情況,以及非預(yù)期的歐洲之行等等,通常使用“度”。
また、「彼は、10年ぶり2度目の優(yōu)勝を果たした」。こちらも事前に予想されていたわけではないので、「度」を使います。
此外,“他時隔10年再次獲得了冠軍?!边@也是事前并不能被預(yù)想到的事情,所以使用“度”。
「回」はというと、一般的には「第5回大會」や「三回忌」など、あらかじめ起こることが予想されている場合に使います。
而說到“回”,通常用于“第5屆大會”、“三周年忌”等等計劃發(fā)生的事情能夠被預(yù)想的情況。
「10年ぶりに~」の例文も、もし昨年も優(yōu)勝していて、今回の優(yōu)勝がほぼ予想されていた場合には、「彼は、昨年に続き2回目の優(yōu)勝を果たした」と表現(xiàn)することは可能です。
在“時隔10年……”的例文中也是,如果去年也獲得了冠軍,幾乎可以預(yù)料這次也能奪冠時,表達(dá)為“彼は、昨年に続き2回目の優(yōu)勝を果たした”( 他從去年開始連續(xù)2次獲得了冠軍)也是可以的。
「回」と「度」、使い分けの違いは「計畫的か」「偶然か」で區(qū)別しておくと分かりやすいでしょう。
“回”和“度”,使用前先看它的情況是“有計劃的嗎”還是“偶然的嗎”,這樣區(qū)別起來就很好理解了。
以上就是“三度”和“三回”的不同,小伙伴們了解了嗎?
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14791067968217.jpg">
ことわざに「仏の顔も三度まで」というものがありますが、「仏の顔も三回まで」とは言いません。
諺語“事不過三”,在日語中的說法是“仏の顔も三度まで”,在這里用“三度”卻不說“三回”。
三度と三回。同じことを表わしているのに、なぜ言いかえができないのでしょうか。
“三度”和“三回”表達(dá)的意思是相同的,卻不能替換使用,這是為什么呢?
そこには「度」を使うとき、「回」を使うときの意味の違いがあるからです。度重なる経験や繰り返されることが予測しにくいとき、私たちは「度」を使った表現(xiàn)をするようです。
因為使用“度”與“回”的時候,存在含義上的不同。對反復(fù)的經(jīng)歷或重復(fù)發(fā)生的情況難以預(yù)測的時候,我們通常使用“度”來表達(dá)。
例えば、「私は、佐藤さんには一度會ったことがある」「私はかつて、ヨーロッパに二度ほど行ったことがある」など。
例如:“我與佐藤先生曾見過一面?!薄拔乙郧叭ミ^兩次歐洲?!?br>再び會うという*証がない場合や、ヨーロッパに行くことが予想された行為ではなかった場合などには、「度」を使います。
像這樣無法再次會面的情況,以及非預(yù)期的歐洲之行等等,通常使用“度”。
また、「彼は、10年ぶり2度目の優(yōu)勝を果たした」。こちらも事前に予想されていたわけではないので、「度」を使います。
此外,“他時隔10年再次獲得了冠軍?!边@也是事前并不能被預(yù)想到的事情,所以使用“度”。
「回」はというと、一般的には「第5回大會」や「三回忌」など、あらかじめ起こることが予想されている場合に使います。
而說到“回”,通常用于“第5屆大會”、“三周年忌”等等計劃發(fā)生的事情能夠被預(yù)想的情況。
「10年ぶりに~」の例文も、もし昨年も優(yōu)勝していて、今回の優(yōu)勝がほぼ予想されていた場合には、「彼は、昨年に続き2回目の優(yōu)勝を果たした」と表現(xiàn)することは可能です。
在“時隔10年……”的例文中也是,如果去年也獲得了冠軍,幾乎可以預(yù)料這次也能奪冠時,表達(dá)為“彼は、昨年に続き2回目の優(yōu)勝を果たした”( 他從去年開始連續(xù)2次獲得了冠軍)也是可以的。
「回」と「度」、使い分けの違いは「計畫的か」「偶然か」で區(qū)別しておくと分かりやすいでしょう。
“回”和“度”,使用前先看它的情況是“有計劃的嗎”還是“偶然的嗎”,這樣區(qū)別起來就很好理解了。
以上就是“三度”和“三回”的不同,小伙伴們了解了嗎?