法語十條習(xí)語(一)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
法語考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
今天小編想要和大家分享的是法語習(xí)語。看看巴黎,一個(gè)充滿文藝氣息的都市,就是法國人特點(diǎn)的結(jié)合。但是他們可能也有你想象不到的一面呢,接下來就讓我們一起來看看相關(guān)內(nèi)容吧!
à l'étranger, les Fran?ais sont souvent présentés comme raleurs, fainéants et malpolis. Mais aussi comme humanistes, chics et romantiques. Parce qu'en ce moment, toutes les marques de soutien des autres nous font du bien, on a recensé 10 clichés sur la France et les Fran?ais qui nous font sourire et nous font chaud au coeur.
對(duì)于外國人來說,法國人通常被認(rèn)為是比較愛發(fā)牢騷、懶惰甚至是有些失禮的。但是同時(shí)也被認(rèn)為是極富人文主義精神、優(yōu)雅和浪漫的。今天我們整理了法國及法國人惹人發(fā)笑并讓人發(fā)自心底感到溫暖的十條小習(xí)語。
On passe notre temps à boire du vin et à fumer des cigarettes
我們將時(shí)間都花費(fèi)在了喝酒和吸煙上
Si l'on en croit les étrangers, et en particulier les Américains, les Fran?ais passent leur temps attablés au Café de Flore, à fumer des Gauloises et à siffler des verres de rouge.
如果外國人想到我們,尤其是美國人,他們覺得法國人一定在花神咖啡館來打發(fā)時(shí)光,同時(shí)吸著高盧牌香煙一口氣喝掉杯里的紅酒。
On est intellos
我們是知識(shí)分子
Pour les étrangers, la France, c'est la Nouvelle Vague, Albert Camus, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Fran?oise Sagan et René Girard. On préfère les laisser oublier que c'est aussi Eve Angeli, Amélie Neten, Micha?l Vandetta et Affida Turner.
對(duì)所有的外國人來說,一提到法國,就會(huì)想到“法國新浪潮”,想到Albert Camus, Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, Fran?oise Sagan et René Girard。我寧愿讓他們忘記Eve Angeli, Amélie Neten, Micha?l Vandetta 和Affida Turner。
On est les rois de la gastronomie
我們酷愛美食
La France est vue comme LE pays où l'on mange bien. Des croissants du matin au camembert qu'on boulotte au d?ner (avec un verre de vin s'il-vous-pla?t), en passant par les super restaurants qui confortent notre réputation de foodie, les étrangers nous envient notre french way of life. Nous aussi aujourd'hui, on la chérit comme jamais.
法國是一個(gè)可以吃得很不錯(cuò)的國家。早餐的牛角面包和晚餐的卡門貝干酪(如果你愿意的話還可以輕酌一杯酒),當(dāng)路過滿富盛名的一家飯店的時(shí)候,外國人會(huì)十分羨慕我們法式的生活方式,我們現(xiàn)在也特別鐘情于這種生活方式。
On se fiche des calories
我們不在乎卡路里
Autre légende au sujet des Fran?aises qu'on n'a pas vraiment envie de contredire : celle selon laquelle on se ficherait totalement des calories des croissants au beurre, mais aussi du coq au vin, du cassoulet, du fromage et des macarons qu'on avale chaque jour car nous sommes naturellement minces. La faute à Mimi Thorisson qui, malgré sa ribambelle d'enfants et son go?t pour la cuisine grassouillette, affiche une silhouette de sylphide.
還有許多法國人并不是特別反對(duì)的謠言:就是我們完全不在乎那些我們每天吃的黃油牛角面包、紅葡萄酒燜雞、法國什錦砂鍋、奶酪和馬卡龍區(qū)中所含有的卡路里,因?yàn)槲覀兲焐褪呛苊鐥l的。錯(cuò)就錯(cuò)在Mimi Thorisson(一位中法混血的美食博主)身上,盡管她有很多的*而且還有精湛的廚藝,但她依然*持著不錯(cuò)的身材。
On a un sens inné du chic
我們有一種先天的優(yōu)雅感
C'est bien connu : un rien habille les Fran?aises. Nul besoin d'artifices, l'élégance est inscrite dans nos gênes. ?a se voit qu'ils ne nous ont pas souvent vues au réveil après un vendredi soir bien arrosé. Parfois, rester bercé d'illusions a du bon.
這是眾所周知的:法國人不需要刻意穿些什么。不需要任何的技巧,優(yōu)雅是雕刻在我們基因上的。大家可以感受的到,我們周五的晚上的裝扮并不是精心打扮的后天效果。有些時(shí)候被這樣催眠也是不錯(cuò)的。
是否還在為學(xué)習(xí)哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test
以上就是小編整理的有關(guān)“法語十條習(xí)語”的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠給大家?guī)韼椭?,更多精彩資訊盡在歐風(fēng)在線!
下一篇: 法語十條習(xí)語(二)