法國(guó)人同樣遭遇“買房難”
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-09 01:24
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
155
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)人同樣遭遇“買房難”
? La France est l'un des pays européens où il est le plus difficile
d'accéder à la propriété ?, constate la troisième étude sur le marché immobilier
européen du cabinet Deloitte. L'an dernier, les ménages ont d? débourser 7,9
années de salaire brut en moyenne, pour devenir propriétaires d'un logement neuf
de 70 m2. Certes, en un an, leur pouvoir d'achat s'est sensiblement amélioré
(9,4 années en 2012). ? Cette évolution s'explique par le très léger recul des
prix de la pierre (-0,9 % en 2013), mais surtout par des taux de crédit bas et
un changement du profil des acquéreurs, de plus en plus fortunés ?, décrypte
Laure Silvestre-Siaz, associée chez Deloitte.
琪亞會(huì)計(jì)公司對(duì)歐州房地產(chǎn)業(yè)的第三次科學(xué)研究結(jié)果強(qiáng)調(diào),“荷蘭是較難購置產(chǎn)業(yè)的歐州國(guó)家之一。”以上年(2013年)的情況而言,要想*一所70平方米的新房子,均值每一戶就務(wù)必得付款7.9年的凈薪水做為她們的購置產(chǎn)業(yè)費(fèi)。實(shí)際上,她們的*力在一年以內(nèi)獲得了明顯改進(jìn)(由于若以2012年的情況而言,每一戶則務(wù)必付款9.四年的凈薪水做為購置產(chǎn)業(yè)費(fèi))?!爱a(chǎn)生這類轉(zhuǎn)變的緣故取決于石材價(jià)格的極輕度下降(2013年下降了0.9%),但特別是在是由于較低的銀行信貸年利率及其顧客在經(jīng)濟(jì)發(fā)展標(biāo)準(zhǔn)上的轉(zhuǎn)變,她們?cè)絹碓接鷣碛挥?,”琪亞?huì)計(jì)公司合作伙伴L(zhǎng)aure
Silvestre-Siaz這般講解。
La France fait partie avec le Royaume-Uni des pays les plus chers d'Europe.
En 2013, les ménages britanniques ont d? consacrer en moyenne 8,5 années de
revenus à l'achat d'un 70 m2 neuf et beaucoup plus à Londres, capitale la plus
chère du Vieux Continent, devant Paris. L'inflation des prix de la pierre a
poussé le gouvernement à prendre des mesures pour calmer le jeu. Malgré une
baisse des prix en 2013 (- 5 %), les Italiens doivent aussi fournir un important
effort financier pour devenir propriétaires (7 ans de revenus).
荷蘭與美國(guó)一樣,全是歐洲大陸上樓價(jià)*大的國(guó)家之一。以2013年的情況而言,要想在紐約——舊大陸上房子價(jià)格*大的北京首都(略遜一籌的是法國(guó)巴黎)——*一所70平方米乃至總面積更高的新房子,均值每一戶美國(guó)住戶必須大約八年半的時(shí)間。石材價(jià)格的通脹情況迫使政府部門采取一定的有效措施以緩解這類焦慮不安的局勢(shì)。此外,即便2013年樓價(jià)有一定的下降(下降了5%),為了更好地購置產(chǎn)業(yè),意大利人依然必須投入極大的財(cái)政局勤奮(必須七年時(shí)間)。
Les inégalités se creusent en Europe
歐州發(fā)生房地產(chǎn)業(yè)*力上的不公平狀況
? Les inégalités de pouvoir d'achat immobilier se creusent en Europe ?,
constate l'étude qui souligne des écarts très importants entre la Russie (10 ans
de salaires) et le Danemark (2 ans). Contrairement à ce que certains pourraient
penser, ? les prix de l'immobilier ne semblent pas être significativement
corrélés à l'économie d'un pays ?, note l'étude. C'est en effet au Danemark, en
Allemagne, aux Pays-Bas, ou en Belgique, pays riches, que l'immobilier est le
plus abordable. Paradoxalement, c'est au Danemark où les prix sont les plus
chers d'Europe que les ménages (aux revenus élevés) bénéficient du meilleur
pouvoir d'achat. Vient ensuite l'Allemagne où, l'an dernier, l'achat d'un 70 m2
neuf équivalait à trois années de salaire. Soit près d'un an de plus qu'en 2012.
Car, après de longues années de stagnation, les prix s'apprécient fortement
outre-Rhin.
“歐州發(fā)生房地產(chǎn)業(yè)*力上的不公平狀況,”科學(xué)研究根據(jù)突顯烏克蘭(必須十年時(shí)間)與荷蘭(只需2年時(shí)間)2個(gè)國(guó)家中間的極大差別強(qiáng)調(diào)了這一點(diǎn)??茖W(xué)研究還說明,與某些人很有可能想像的不一樣的是,“某一個(gè)的樓價(jià)好像并不是與某國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況明顯有關(guān)?!睂?shí)際上,在荷蘭、德國(guó)、西班牙、丹麥等這種較為富有的國(guó)家,樓價(jià)更為適度。但分歧的是,在荷蘭這一歐洲大陸上房子價(jià)格*大的國(guó)家,本地住戶(收益相對(duì)性較高)卻擁有更強(qiáng)的*力。略遜一籌的則是德國(guó),以上年(2013年)的情況而言,德國(guó)住戶必須花三年時(shí)間就能購到一所70平方米的新房子。而以2012年的情況而言,這很有可能必須多花上一年時(shí)間(換句話說,必須四年)。這是由于在長(zhǎng)時(shí)間的經(jīng)濟(jì)停滯后,萊茵河之岸的樓價(jià)極速增漲。
L'immobilier est aussi abordable au Portugal et en Espagne. La baisse des
prix des logements espagnols depuis l'éclatement de la bulle immobilière (-13 %
en 2013) a redonné un peu d'oxygène aux ménages : l'achat d'un 70 m2
représentait l'an dernier 3,6 années de revenus contre près de 5 années en
2012.
西班牙和意大利的樓價(jià)也在大家可以承受的了的范疇內(nèi)。房產(chǎn)泡沫裂開后,意大利樓價(jià)下降(2013年下降了13%)又為每一戶家中產(chǎn)生稍微喘氣的機(jī)遇:*一所70平方米的房屋如今只必須3.六年的時(shí)間;而以2012年的情況而言,則必須接近5年的時(shí)間。
注:原文中數(shù)次發(fā)生ménage這個(gè)詞,大伙兒一般都較為了解其“家務(wù)活”的實(shí)際意義。此外,ménage還可以表述一些有關(guān)“家”的定義,例如:(1)(男孩和女孩)一同日常生活;(2)夫妻;(3)一戶,別人
/家中;這些。原文中的ménage就較為偏重(2)或(3)的定義,對(duì)于怎樣看待其精確的含意偏向則要聯(lián)絡(luò)前后文和情況專業(yè)知識(shí)多方面分辨。