日語(yǔ)案外、意外、存外有什么區(qū)別
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-12-23 07:12
編輯: monica
400
日韓語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
日語(yǔ)案外、意外、存外、思いの外有什么區(qū)別?
學(xué)習(xí)日語(yǔ)課程的同學(xué)經(jīng)常會(huì)像朗閣日語(yǔ)老師提問,在日語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)很多日語(yǔ)詞匯長(zhǎng)得很像,或者意思很相似,應(yīng)該如何區(qū)別這些日語(yǔ)詞匯呢?今天朗閣日語(yǔ)老師就以案外、意外、存外、思いの外為例,詳細(xì)的為學(xué)習(xí)日語(yǔ)的同學(xué)們講解一下它們有些什么區(qū)別吧。
「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實(shí)際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語(yǔ)法上也有不同。
“沒想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過想象或者常識(shí)這樣的程度。
「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。
使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會(huì)有過分夸大不能使用的情況。
和「案外」「存外」「思いの外」這三個(gè)詞匯有所不同的是「意外」。
就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會(huì)有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會(huì)變得不自然。
“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會(huì)不自然,而「思いの外」因?yàn)槭俏恼掠谜Z(yǔ),在日常會(huì)話中不適合使用。
另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。
經(jīng)過朗閣日語(yǔ)老師的講解,同學(xué)們現(xiàn)在了解日語(yǔ)詞匯案外、意外、存外、思いの外的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語(yǔ)老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時(shí)再看見這些日語(yǔ)詞匯就不會(huì)再犯愁了哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14824771362267.jpg">
「案外」「意外」「存外」「思いの外」都是表示預(yù)想的和實(shí)際情況不同的詞匯,但是有微妙的區(qū)別,在語(yǔ)法上也有不同。
“沒想到還挺冷的”,使用「案外」有“比想象的更冷”這樣微妙的意思,表示稍稍超過想象或者常識(shí)這樣的程度。
「存外」基本上表達(dá)同樣的意思,但是「存外」比「案外」用的頻率更少,因此給人稍微生硬的印象。
使用「思いの外」比起「案外」和「存外」,能強(qiáng)烈感覺到超出預(yù)想,根據(jù)使用的情況,也會(huì)有過分夸大不能使用的情況。
和「案外」「存外」「思いの外」這三個(gè)詞匯有所不同的是「意外」。
就這樣將「案外」「存外」「思いの外」作為副詞使用的情況很多,但是「意外」會(huì)有「意外に(と)寒い」這樣,不用「意外に」「意外と」這樣的形式的話,就會(huì)變得不自然。
“在意想不到的地方遇到”,“這真是出乎意料啊”這樣,「意外」也可以用「―な」「―だ」的形式,但是用于「案外」「存外」的話就會(huì)不自然,而「思いの外」因?yàn)槭俏恼掠谜Z(yǔ),在日常會(huì)話中不適合使用。
另外,「意外」不僅僅是和預(yù)想的不同,也表示沒有預(yù)想的事態(tài),包含了吃驚的感情。
經(jīng)過朗閣日語(yǔ)老師的講解,同學(xué)們現(xiàn)在了解日語(yǔ)詞匯案外、意外、存外、思いの外的區(qū)別了嗎?希望經(jīng)過今天朗閣日語(yǔ)老師的講解之后,同學(xué)們以后學(xué)習(xí)時(shí)再看見這些日語(yǔ)詞匯就不會(huì)再犯愁了哦。