學(xué)日語(yǔ)才懂《你的名字》的細(xì)節(jié)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2016-12-13 07:11
編輯: monica
484
日韓語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
《你的名字?!穭倓傇?上映一周,票房已經(jīng)突破了3億。
你*近看了《你的名字?!穯幔科鋵?shí)電影里有一些細(xì)節(jié),是懂日語(yǔ)的人才能看明白的哦,一起來(lái)看看吧。
1.日語(yǔ)中有講究的*人稱(chēng)
和中文一樣,日語(yǔ)中的*人稱(chēng)有很多種表達(dá),比如:“僕”、“俺”、“私”、“あたし”、“ワシ”、“おいら”、“うち”、“自分”……
但和中文里,日常交流中大家大多使用“我”的情況不同,日文中根據(jù)場(chǎng)合、說(shuō)話對(duì)象、自己的性別年齡等因素,*人稱(chēng)的使用會(huì)有所不同。
根據(jù)尊敬程度由強(qiáng)到弱:
私|わたくし 一般只在非常正式的場(chǎng)合使用。
私|わたし 男女通用,*為普遍的用法。但男性多使用“僕”和“俺”,女性則較多使用“あたし”。
僕|ぼく 男性專(zhuān)用的自稱(chēng),原為謙稱(chēng),語(yǔ)氣較“俺”來(lái)得柔和。近來(lái)也有女性使用“僕”來(lái)自稱(chēng)。
俺|おれ 男性專(zhuān)用的自稱(chēng),口氣比較強(qiáng)勢(shì),*男生較常使用。
在電影中,三葉和瀧的朋友初次在天臺(tái)用餐時(shí),在交談中變換了四次人稱(chēng)代詞。巧妙表現(xiàn)出三葉和瀧互換身體,還不習(xí)慣男子*生的身份。
2.「誰(shuí)そ彼」的深意
電影中有一位阿雪老師(很多人都猜測(cè)她是新海誠(chéng)的另一部作品《言葉之庭》中的角色雪野白香里),她是瀧的日文老師。
她在片中提到了“「誰(shuí)そ彼」(たそかれ)是「黃昏時(shí)」(たそがれどき)的語(yǔ)源?!闭l(shuí)そ彼原本是"そこにいるのは誰(shuí)ですか|站在那里的是誰(shuí)"的意思。因?yàn)辄S昏是既非白日亦非黑夜的時(shí)間。光線昏暗,人的面貌不易辨識(shí),弄不清對(duì)方是誰(shuí)?!翱赡軙?huì)遇到非人之物,也稱(chēng)「逢魔が時(shí)」(おうまがとき)?!?br>此外,兩人提到的”カタワレ時(shí)“也是”“黃昏時(shí)|たそがれどき”的意思,是三葉所在小鎮(zhèn)的方言,片中也有提及。
于是,三葉和瀧相逢在了黃昏之時(shí),跨越時(shí)空有了交集。
誰(shuí)そ彼在日本的詩(shī)歌集《萬(wàn)葉集》中有一句句子,和影片意境頗為契合:
誰(shuí)そ彼と われをな問(wèn)ひそ 九月の 露に濡れつつ 君待つわれそ
長(zhǎng)月黃昏后,佇立露沾身;莫問(wèn)我為誰(shuí),我自待伊人。
3.同為笨蛋意思的「バカ」和「あほ」
日語(yǔ)中“馬鹿|バカ”和“あほ”都表達(dá)笨蛋、蠢貨的意思。
關(guān)東地區(qū)較常使用バカ,而あほ則是關(guān)西地區(qū)使用得比較多。
電影中,三葉和瀧在臉上寫(xiě)下字,罵對(duì)方是笨蛋時(shí),用詞的區(qū)別也是符合人物設(shè)定的。
看電影的時(shí)候發(fā)現(xiàn)這三個(gè)細(xì)節(jié)了嗎?現(xiàn)在是不是超想學(xué)日語(yǔ)的呢?可以先來(lái)朗閣在線看看日語(yǔ)基礎(chǔ)課程哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14816130842068.jpg">
1.日語(yǔ)中有講究的*人稱(chēng)
和中文一樣,日語(yǔ)中的*人稱(chēng)有很多種表達(dá),比如:“僕”、“俺”、“私”、“あたし”、“ワシ”、“おいら”、“うち”、“自分”……
但和中文里,日常交流中大家大多使用“我”的情況不同,日文中根據(jù)場(chǎng)合、說(shuō)話對(duì)象、自己的性別年齡等因素,*人稱(chēng)的使用會(huì)有所不同。
根據(jù)尊敬程度由強(qiáng)到弱:
私|わたくし 一般只在非常正式的場(chǎng)合使用。
私|わたし 男女通用,*為普遍的用法。但男性多使用“僕”和“俺”,女性則較多使用“あたし”。
僕|ぼく 男性專(zhuān)用的自稱(chēng),原為謙稱(chēng),語(yǔ)氣較“俺”來(lái)得柔和。近來(lái)也有女性使用“僕”來(lái)自稱(chēng)。
俺|おれ 男性專(zhuān)用的自稱(chēng),口氣比較強(qiáng)勢(shì),*男生較常使用。
在電影中,三葉和瀧的朋友初次在天臺(tái)用餐時(shí),在交談中變換了四次人稱(chēng)代詞。巧妙表現(xiàn)出三葉和瀧互換身體,還不習(xí)慣男子*生的身份。
2.「誰(shuí)そ彼」的深意
電影中有一位阿雪老師(很多人都猜測(cè)她是新海誠(chéng)的另一部作品《言葉之庭》中的角色雪野白香里),她是瀧的日文老師。
她在片中提到了“「誰(shuí)そ彼」(たそかれ)是「黃昏時(shí)」(たそがれどき)的語(yǔ)源?!闭l(shuí)そ彼原本是"そこにいるのは誰(shuí)ですか|站在那里的是誰(shuí)"的意思。因?yàn)辄S昏是既非白日亦非黑夜的時(shí)間。光線昏暗,人的面貌不易辨識(shí),弄不清對(duì)方是誰(shuí)?!翱赡軙?huì)遇到非人之物,也稱(chēng)「逢魔が時(shí)」(おうまがとき)?!?br>此外,兩人提到的”カタワレ時(shí)“也是”“黃昏時(shí)|たそがれどき”的意思,是三葉所在小鎮(zhèn)的方言,片中也有提及。
于是,三葉和瀧相逢在了黃昏之時(shí),跨越時(shí)空有了交集。
誰(shuí)そ彼在日本的詩(shī)歌集《萬(wàn)葉集》中有一句句子,和影片意境頗為契合:
誰(shuí)そ彼と われをな問(wèn)ひそ 九月の 露に濡れつつ 君待つわれそ
長(zhǎng)月黃昏后,佇立露沾身;莫問(wèn)我為誰(shuí),我自待伊人。
3.同為笨蛋意思的「バカ」和「あほ」
日語(yǔ)中“馬鹿|バカ”和“あほ”都表達(dá)笨蛋、蠢貨的意思。
關(guān)東地區(qū)較常使用バカ,而あほ則是關(guān)西地區(qū)使用得比較多。
電影中,三葉和瀧在臉上寫(xiě)下字,罵對(duì)方是笨蛋時(shí),用詞的區(qū)別也是符合人物設(shè)定的。
看電影的時(shí)候發(fā)現(xiàn)這三個(gè)細(xì)節(jié)了嗎?現(xiàn)在是不是超想學(xué)日語(yǔ)的呢?可以先來(lái)朗閣在線看看日語(yǔ)基礎(chǔ)課程哦。