法國(guó)人都知道*有廣場(chǎng)舞大媽了!
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-21 00:04
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
160
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)人都知道*有廣場(chǎng)舞大媽了!
Les fans chinois de quadrille ne rigolent pas. Au point que, lundi, le gouvernement chinois a annoncé de nouvelles directives sur le sujet.
廣場(chǎng)舞死忠粉這一頭銜并不太好笑,就在周一,*政府公布了相關(guān)廣場(chǎng)舞的新的法案。
Commen?ons par le commencement: le quadrille chinois, contrairement au fran?ais ou à l’américain, a été pensé principalement comme une fa?on de faire du sport. C’est devenu extrêmement populaire, particulièrement parmi les ?damas?, les vieilles dames.
和荷蘭,美國(guó)反過(guò)來(lái),*廣場(chǎng)舞早已被視作一種健身運(yùn)動(dòng),而且十分火爆,尤其是在大娘們的日常生活。
? Si vous marchez dans Pékin la nuit, vous verrez des personnes agées dehors en train de pratiquer des danses de salon ou des danses en ligne sur de la musique techno européenne ou des chansons de danses de salon chinoises ?, écrit l’utilisatrice de Flickr Tricia Wang en légende de cette vidéo.
當(dāng)你穿行北京的夜里,你可能見(jiàn)到很多中老年人,伴著毆美流行音樂(lè)或是*廣場(chǎng)舞曲,做一些有隊(duì)型的舞蹈練習(xí)。
C'est devenu tellement populaire que ces chahuteurs noctambules du troisième age ont suscité de nombreuses plaintes. En 2013, les résidents de Wuhan sont même allés jusqu’à jeter des excréments sur les participants afin de les arrêter.
伴隨著廣場(chǎng)舞的時(shí)興,這些喜愛(ài)晚間主題活動(dòng)的中老年人也遭受了很多埋怨。2014年,以便勸阻跳廣場(chǎng)舞的武漢市住戶(hù),許多人居然在她們正中間拋撒排泄物。
Environ 1000 femmes ayant participé à un quadrille promettent que le volume de la musique ne dépasserait désormais pas les 60 dB, et que la danse s’arrêterait avant 21h00, le 22 juillet 2014, à Xi’an, dans la province chinoise de Shaanxi.
在*陜西省西安市,大概1000名女性早已參加到廣場(chǎng)舞的精兵中。播發(fā)廣場(chǎng)舞音樂(lè)的聲音是不可以超出60分貝的,夜里9點(diǎn)以后也不允許再跳廣場(chǎng)舞。
C'est devenu un tel problème que les autorités chinoises s'en sont mêlées.
這早已轉(zhuǎn)變成一場(chǎng)民事訴訟,*政府迫不得已干預(yù)在其中。
? Le quadrille représente l'aspect collectif de la culture chinoise, cependant il semblerait que l'enthousiasme des participants lui fasse plus de mal que de bien en attirant des plaintes contre le bruit, et l'impossibilité de louer les salles pour d’autres événements. Nous devons donc guider cette pratique avec des régulations et des normes nationales ?, a expliqué au China Daily Liu Guoyong, chef de l’administration générale des sports au sein du département chinois de sports de masse.
*體局人群司廳長(zhǎng)劉國(guó)勇表達(dá):“廣場(chǎng)舞體現(xiàn)出*文化藝術(shù)中的公民意識(shí)原素,但過(guò)多的激情參加卻造成了噪聲和場(chǎng)所糾紛案件等矛盾”,“因而人們必須從國(guó)家行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和政策法規(guī)上給與具體指導(dǎo)”。
( Note: ?a, pour ceux qui ne le savent pas, c'est Little Apple. C’est bizarre. Un peu entra?nant. Mais surtout bizarre. )
喏,針對(duì)還不掌握廣場(chǎng)舞的人,這就是《小蘋(píng)果》。一些奇怪,一些炫酷 。但大量的是奇怪。
? Plus de 600 instructeurs ont été formés?, écrit le China Daily. Cependant, les autorités n’ont pas encore ? réglé les détails comme la régulation du volume de la musique, les heures de pratique, et les lieux où la pratique sera interdite ?.
《*日?qǐng)?bào)》稱(chēng):“超出600個(gè)領(lǐng)舞者早已報(bào)名參加學(xué)習(xí)培訓(xùn)?!笔獠恢?,*政府依然沒(méi)有處理一些關(guān)鍵點(diǎn)難題:例如播發(fā)廣場(chǎng)舞音樂(lè)的聲音限制,主題活動(dòng)的時(shí)間及其不可以在什么地方跳廣場(chǎng)舞。
歐風(fēng)推薦
韓語(yǔ)學(xué)習(xí)視頻:《Let's speak Korean》40
超實(shí)用可愛(ài)的西班牙語(yǔ)地道說(shuō)法!
因?yàn)橛⒄Z(yǔ)你不小心說(shuō)錯(cuò)過(guò)哪些比較污的法語(yǔ)
德語(yǔ)故事:?dipus heiratet seine Mutter
法國(guó)警察教你讀懂竊賊暗號(hào)
韓語(yǔ)學(xué)習(xí):冠詞詞匯
西語(yǔ)句子學(xué)習(xí):沒(méi)有什么是不可能的
德語(yǔ)中級(jí)詞匯6000個(gè)(90)
西班牙留學(xué)院校介紹:瓦倫西亞大學(xué)
西班牙語(yǔ)詞匯——旅游類(lèi)詞匯(7)