德國人喜歡喝的軟飲料竟是礦泉水
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-15 01:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
212
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德國人*喜歡喝的軟飲料竟是礦泉水
Mineralwasser ist das meistgetrunkene alkoholfreie Getrnk in Deutschland, dies zeigt eine Studie des "stern". Viele geben als Grund fr den Wasserkonsum an, damit zu einer gesunden Ernhrung beitragen zu wollen. Mnner bevorzugen Sprudel, Frauen trinken dagegen berwiegend stilles Wasser.
Stern電視臺節(jié)目的一期綜藝節(jié)目以前報導(dǎo)過,德國人*喜歡喝的軟飲料是礦泉水。很多人喝礦泉水的緣故是為了更好地身心健康。男性鐘愛喝帶汽泡的天然蘇打水而女性大多數(shù)喜愛喝沒有氣泡的礦泉水。
Knapp drei Viertel der Deutschen (73 Prozent) trinken mindestens einmal tglich Mineralwasser. Damit ist Wasser das mit Abstand beliebteste und meistgetrunkene alkoholfreie Getrnk in Deutschland. Auf Platz zwei folgen Fruchtsfte, die von rund 13 Prozent der Deutschen mindestens einmal tglich getrunken werden. Cola-Getrnke belegen mit acht Prozent den dritten Platz. Das sind zentrale Ergebnisse der neuen stern-Studie TrendProfile zum Thema alkoholfreie Getrnke, reprsentativ fr die Gesamtbevlkerung ab 14 Jahre.
大概三分之二的德國人(73%)每日*少喝一次礦泉水。因而,礦泉水肯定是德國人*喜歡喝且喝的數(shù)*多的軟飲料。果汁排在第二位,大概有13%的德國人每日*少喝一次果汁??煽诳蓸放旁诘谌?,每日有8%的德國人喝這類飲品。它是Stern-Studie有關(guān)以軟飲料為主題風(fēng)格的綜藝節(jié)目中*關(guān)鍵的結(jié)果。該調(diào)查報告僅代表1*之上群體。
Fr eine gesunde Ernhrung
為了更好地身心健康的營養(yǎng)成分
Bei den Wasser-Trinkgewohnheiten von Mnnern und Frauen gibt es Unterschiede: Mnner bevorzugen Wasser mit Kohlensure, Frauen dagegen eher mit wenig oder ganz ohne Kohlensure. Als wichtigstes Motiv fr den Mineralwasserkonsum wird der Beitrag zur gesunden Ernhrung angegeben (81 Prozent). Mehr als jeder Dritte trinkt Wasser dabei nicht als Durstlscher, sondern hufig zwischendurch, bevor Durst berhaupt entsteht. Jeder Vierte ist beim Mineralwasserkonsum offen fr neue Geschmacksrichtungen und probiert generell gern neue Wassersorten aus.
男性和女性的喝水習(xí)慣性也是有差別:男性鐘愛喝帶炭酸的水,而女性非常少或徹底不喝帶炭酸的水。81%的人覺得,喝礦泉水*重要的目地是為了更好地身心健康。超出三分之一的人喝水并并不是為了更好地止渴,她們常常在仍未口干的狀況下喝水。四分之一的人經(jīng)常是為了更好地新的口感或是嘗一嘗新的種類而買礦泉水。
Zu Cola-Getrnken und Limonaden greifen grundstzlich eher Mnner als Frauen. Auerdem werden Cola-Getrnke von den unter 30-Jhrigen berdurchschnittlich hufig getrunken, der Wasserkonsum nimmt mit zunehmendem Alter zu.
大部分男性比女性更喜歡喝飲料及其果汁碳酸飲料。除此之外,三十歲下列的人大多數(shù)喜愛喝飲料。而伴隨著年紀(jì)的*她們會愈來愈喜愛喝礦泉水。
Beliebteste Sorten
*喜歡的品牌
Gerolsteiner (83 Prozent) und Apollinaris (82 Prozent) sind laut der Studie die bekanntesten und sympatischsten Mineralwassermarken. Bei der Verwendung liegt jedoch die Discountmarke Werretaler von Aldi vorn. Mit 23 Prozent ist dies das am hufigsten getrunkene Mineralwasser in Deutschland. Bei Cola-Getrnken und Limonade dominiert Coca-Cola die Beliebtheit und die Verwendung, dicht gefolgt von Pepsi und der Aldi-Marke River Cola.
依據(jù)調(diào)研Gerolsteiner(83%)和Apollinaris (82%)是法國**且*受大家喜愛的2個礦泉水品牌。在具體市場*中,Aldi商場的折扣優(yōu)惠*品牌Werretaler名列前茅??煽诳蓸泛凸妓犸嬃蠈Ρ?,大家更喜歡且想要買可樂,略遜一籌的品牌有Pepsi 和Aldi商場的River Cola。
上一篇: “嘮叨”用韓語怎么說?