法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:à l'emporte-pièce
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-10 23:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
203
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:à l'emporte-pièce
à l'emporte-pièce
用沖針?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!!!
這一習(xí)語(yǔ)有兩個(gè)含意,作修飾詞時(shí)是:講話不留情面,很沖
Signification : De fa?on cassante, en parlant de paroles
作介詞時(shí)是:過度輕率,沒分寸感
Signification : Brutalement, sans tact, sans finesse
Exemples :
詞組:
Les mots de ce critique étaient toujours à l’emporte-pièce.
這名批評(píng)家的措辭始終都那麼尖酸刻薄。
Il a fait un jugement à l’emporte-pièce, sans prendre le temps de
réflechir.
他沒有花時(shí)間細(xì)心考慮到,就草率地做了分辨。
Origine :
來(lái)源于:
Au XVIIe siècle, un emporte-pièce désignait un instrument tranchant. Par le
suite, ce mot a été utilisé pour qualifier une personne qui critiquait avec
sévérité. Depuis "à l'emporte-pièce" s'utilise en parlant de paroles fortement
critiques, voire dures.
17世紀(jì)時(shí),emporte-pièce指的是鋒利的專用工具。然后,這個(gè)詞被用于描述一個(gè)嚴(yán)厲批評(píng)他人或事的人。此后,"à
l'emporte-pièce"用于指這些語(yǔ)調(diào)很明顯,乃至尖酸的言辭。