法國(guó)文學(xué)大師:小仲馬
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-09 01:16
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
285
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)文學(xué)大師:小仲馬
Alexandre Dumas fils (1824-1895), enfant naturel d’Alexandre Dumas, est né
à Paris. Sa mère était couseuse. Il n’a été reconnu par son père qu’à l’age de
sept ans. Mais ils s’entendaient bien quand même. Avec le temps, Alexandre Dumas
fils est adapté à la vie luxueuse de son père et, lui-même aussi, est devenu peu
à peu un dandy. Lorsqu’il avait 18 ans, il a rencontré Marie Duplessis, fille
ayant une beauté saisissante. Malgré le fait qu’elle était déjà atteinte de
tuberculose pulmonaire, Alexandre Dumas fils se préoccupait beaucoup de la santé
de Marie. Enfin, ils sont tombés amoureux de l’un et l’autre. Comme Marie était
ma?tresse des gros richards ainsi que des aristocrates, elle menait toujours une
vie fastueuse. Pour l’entretenir, Alexandre Dumas fils était criblé de dettes.
Plus tard, il lui a interdit de contacter d’autres hommes. Enfin, ils ont ainsi
fini par se séparer.
小仲馬(1824-1895)生在巴黎,是大仲馬的私生子。他的媽媽是一位縫制女職工,而他直至七歲時(shí)才被大仲馬領(lǐng)取。但是親子關(guān)系還算和睦。長(zhǎng)此以往,小仲馬融入了爸爸的奢華生活,自身也慢慢變?yōu)橐粋€(gè)花花公子。18歲那一年,小仲馬遇上了絕世美女瑪麗?杜普萊西。盡管那時(shí)候她早已沾染了結(jié)核病,殊不知小仲馬對(duì)她加倍關(guān)心,*終兩個(gè)人變成了戀人。由于瑪麗曾是一些富商皇室的姘頭,故她一直過(guò)著*的生活。小仲馬為供奉她而至債務(wù)纏身,之后還因妒忌而不允許她與其他男生往來(lái),因而兩個(gè)人*終提出分手收尾。
En 1847, Marie est morte de maladie, lorsqu’Alexandre Dumas fils venait de
retourner à Paris d’Espagne. Marie a précisé dans son testament que sa nièce
recevrait le reste de son argent à condition de ne jamais aller à Paris. Dans ce
testament, Marie a accusé son destin et a condamné la vie luxueuse à Paris.
Alexandre Dumas fils est ainsi très étonné. Donc il a manifesté sa grande
affection sous sa plume et a fini en seulement un moi le roman La Dame aux
camélias qui avait un grand succès après sa publication.
1847
年瑪麗因病去世,小仲馬這時(shí)剛剛從意大利返回巴黎。瑪麗在遺書中要求把剩下的錢贈(zèng)給農(nóng)村的小侄女,而標(biāo)準(zhǔn)是這一小侄女始終不可以來(lái)巴黎。這一份遺書包括著她對(duì)運(yùn)勢(shì)的控告和對(duì)巴黎*生活的斥責(zé)。小仲馬因而備受振動(dòng)。他將情深訴諸于筆端,僅用了一個(gè)月就寫下了小說(shuō)集《茶花女》,出版發(fā)行后得到了極大的取得成功。
L’histoire de La Dame aux camélias se base sur les expériences d’Alexandre
Dumas fils lui-même. Le roman raconte l’amour d’Armand Duval pour Marguerite
Gautier. Alexandre Dumas fils a doté Marguerite d’une beauté étourdissante et
d’un esprit pur et noble, ce qui la rend une figure artistique immortelle. Elle
est quand même brillante malgré son identité de courtisane. Tout le monde se
plaint alors de son sort tragique. En 1851, Alexandre Dumas fils a adapté le
roman au drame en cinq actes, ce qui est considéré comme le début du théatre
moderne de réalisme de France.
《茶花女》以小仲馬自己的歷經(jīng)為原型,勾勒了青年人阿芒與茶花女的迷人感情。小仲馬授予茶花女超然物外的容貌和純潔高尚的內(nèi)心,使她變成一個(gè)永恒的藝術(shù)表現(xiàn)手法,即便在塵事當(dāng)中也容光煥發(fā),讓人對(duì)她的凄慘運(yùn)勢(shì)覺(jué)得極其憐憫。1851年,小仲馬把小說(shuō)集《茶花女》改寫成五幕舞臺(tái)劇,變成荷蘭近現(xiàn)代現(xiàn)代主義戲劇表演的開始。
Alexandre Dumas fils est un enfant naturel. Il a passé son enfance
douloureuse avec sa mère. Les malheurs de sa mère lui ont laissé une impression
profonde. Quant à lui-même, il a aussi une expérience inoubliable avec une
courtisane, Marie. Alors il a éprouvé l’inégalité de la société et a alors pour
idéal de faire dispara?tre toutes les tragédies sociales avec sa plume. Il
souhaitait aussi défendre la moralité et résoudre les problèmes familiaux tels
que la relation entre le père et le fils. D’ailleurs, il a aussi publié des
pièces de théatre telles que Le Demi-Monde (1855), La Question d’argent (1857),
Le Fils naturel (1858) ainsi que d’autres romans. Il est élu l’académicien à
l’Académie fran?aise en 1874.
小仲馬是個(gè)私生子,追隨媽媽渡過(guò)了痛楚的兒時(shí)。媽媽的悲劇給他們留有了深入的印像,他自己又和瑪麗那樣的紅塵女子擁有難以忘懷的遭受,因此 他深入地感受到社會(huì)發(fā)展的高低不平,志向拿筆來(lái)清除諸多社會(huì)發(fā)展不幸,以維護(hù)*養(yǎng)社會(huì)道德的健全,處理親子關(guān)系等家庭矛盾。此外,他還寫了《半上流社會(huì)》(1855)、《金錢問(wèn)題》(1857)和《私生子》(1858)等臺(tái)本和一些小說(shuō)集,并于1874年入選為法蘭西學(xué)校工程院院士。