布呂尼產(chǎn)期受關(guān)注 媒體烏龍鬧笑話
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-20 02:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
270
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
布呂尼產(chǎn)期受關(guān)注 媒體烏龍鬧笑話
據(jù)美國《每日電訊報》10月8日報導(dǎo),比利時媒體此前鬧出一個大烏龍,將荷蘭媒體的玩笑話真的,亂報法國新總統(tǒng)妻子布呂尼早已于10月7日生下她和薩科齊的*個*。
Des mdias belges ont rcemment annonc que la premire dame franaise Carla Bruni aurait accouch de son premier enfant avec Nicolas Sarkozy. Mais aprs vrification, cette nouvelle s'est rvle tre une erreur, provoquant un malaise dans les mdias...
近期有比利時媒體報導(dǎo)*夫人布呂尼將生下他與薩科奇的*個*??墒菤v經(jīng)確定,這一消息是一個烏龍,并造成了媒體的不愉快和難堪...
Cit par Europe 1 >>, le journal flamand De Standaard a rapport que Mme Sarkozy avait t envoye la clinique de la Muette puis accouch d'un bb, sans rvler son sexe, et qu'il fallait payer 250 euros par jour pour tre y hospitalis.
比利時《標(biāo)準(zhǔn)報》(De Standaard)此前報導(dǎo)稱,布呂尼于10月7日被送進法國巴黎La Muette私人醫(yī)院,并于當(dāng)日生下了*,而且沒有表露性別。La Muette醫(yī)院門診的治療費達到每天晚上250歐元?!稑?biāo)準(zhǔn)報》聲稱,這一消息的來源于是荷蘭媒體歐州*廣播電臺(Europe 1)。
Bien que des journaux et des radios belges aient beaucoup propag cet accouchement, des mdias franais n'ont rien rapport. Europe 1 a pris contact avec des journaux belges, qui ont fait ensuite des excuses publiques pour cette erreur aprs avoir clairifi les faits.
雖然比利時報刊和媒體都是在報導(dǎo)這一生產(chǎn)制造消息,可是法方媒體卻沒有作一切報導(dǎo)。歐州*電視臺節(jié)目因此聯(lián)絡(luò)了比利時書報刊,而后面一種在弄清事實后為本次烏龍向群眾致歉。
La date de naissance du bb est prvue demain le 11 octobre, et cette fois, il semble que les mdias belges sont plus impatients >>que leurs collgues voisins.
*的生產(chǎn)制造期預(yù)估在10月11日。而此次,比利時的媒體好像比他的隔壁鄰居看起來更“沒有耐心”。
上一篇: 中德雙語閱讀:小寓言—卡夫卡