法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:兩個(gè)朋友(9)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-16 01:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
198
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)小說(shuō)閱讀:兩個(gè)朋友(9)
Le Mont-Valérien tonnait toujours.
Les deux pecheurs restaient debout et silencieux. L’Allemand donna des ordres dans sa langue. Puis il changea sa chaise de place pour ne pas se trouver trop près des prisonniers ; et douze hommes vinrent se placer à vingt pas, le fusil au pied.
瓦維諾山頂?shù)幕鹋谝恢痹谵Z隆轟隆地響著。
2個(gè)釣友依然站著不吭聲。意大利人用他的該國(guó)話傳出指令,隨后把桌椅挪離戰(zhàn)俘遠(yuǎn)一些。十二個(gè)兵士趕到離她們二十步遠(yuǎn)的地區(qū),站定,把槍靠在腳邊。
L’officier reprit : Je vous donne une minute ; pas deux secondes de plus.
Puis il se leva brusquement, s’approcha des deux Fran ais, prit Morissot sous le bras, l’entraina plus loin, lui dit à voix basse : Vite, ce mot d’ordre ? Votre camarade ne saura rien, j’aurai l’air de m’attendrir.
Morissot ne répondit rien .
軍人又說(shuō):“我再給大家一分鐘時(shí)間,多2秒也不行?!?br>
然后,他忽然站立起來(lái),來(lái)到2個(gè)美國(guó)人的身旁,抓著莫利索的手臂,將他拉到遠(yuǎn)一點(diǎn)的地區(qū),細(xì)聲告訴他:“快點(diǎn)兒,這一宣傳口號(hào)是啥?你的伙伴哪些也不會(huì)了解的,我能假裝可伶大家的模樣。”
莫利索哪些都不回應(yīng)。
Le Prussien entraina alors M. Sauvage et lui posa la meme question.
M. Sauvage ne répondit pas.
Ils se retrouvèrent cote à cote.
普魯士人又把索瓦熱老先生拉以往,向他明確提出一樣的難題。
索瓦熱老先生回應(yīng)。
她們又并列站在一起。
Et l’officier se mit à commander. Les soldats élevèrent leurs armes.
Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l’herbe, à quelques pas de lui.
軍人逐漸發(fā)令了。兵士們抬起槍來(lái)。
這時(shí)候莫利索的眼光偶爾落在離他兩步遠(yuǎn)的草叢里中那只裝滿鉤魚(yú)的網(wǎng)兜上。
Un rayon de soleil faisait briller le tas de poissons qui s’agitaient encore.
Et une défaillance l’envahit. Malgré ses efforts, ses yeux s’emplirent de larmes.
一道太陽(yáng)照在一堆仍在顫動(dòng)的魚(yú)的身上,魚(yú)身閃閃發(fā)亮。他抑制不住了。雖然他竭力憋住,眼睛里卻充滿了眼淚。
上一篇: 法國(guó)總理訪俄 為同性婚姻正名
下一篇: 雙語(yǔ):全球性感的女人米拉-古妮絲