法語名著閱讀:《小王子》第二十二章
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-12 02:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
464
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語名著閱讀:《小王子》第二十二章
Le Chapitre XXII
-Bonjour, dit le petit prince.
-Bonjour, dit l'aiguilleur.
-Que fais-tu ici? dit le petit prince.
-Je trie les voyageurs, par paquets de mille, dit l'aiguilleur. J'expédie les trains qui les emportent, tant t vers la droite, tant t vers la gauche.
Et un rapide illuminé, grondant comme le tonnere, fit trembler la cabine d'aiguillage.
-Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
-L'homme de la locomotive l'ignore lui-même, dit l'aiguilleur.
Et gronda, en sens inverse, un second rapide illuminé.
-Ils reviennent déjà? demanda le petit prince...
-Ce ne sont pas les mêmes, dit l'aiguilleur. C'est un échange.
-Ils n'étaient pas contents, là où ils étaient?
-On n'est jamais content là où on est, dit l'aiguilleur.
Et gronda le tonnaire d'un troisième rapide illuminé.
-Ils poursuivent les premiers voyageur demanda le petit prince.
-Ils ne poursuivent rien du tout, dit l'aiguilleur. Ils dorment là-dedans, ou bien ils ba^illent. Les enfants seuls écrasent leur nez contre les vitres.
-Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent, fit le petit prince. Ils perdent du temps pour une poupée de chiffons, et elle devient très importante, et si on la leur enlève, ils pleurent...
-Ils ont de la chance, dit l'aiguilleur.
“您好。”小王子說道。
“您好?!卑獾拦ふf道。
“你在這兒干什么?”小王子問。
“我一包包地篩分旅客,按每千人一包?!卑獾拦ふf,“我消磨這種運(yùn)輸旅客的火車,一會兒發(fā)往右側(cè),一會兒發(fā)往左側(cè)。”
這時(shí)候,一列燈火光亮的快車,雷鳴般地響著,把扳道房震得顫顫悠悠。
“她們真急匆匆呀,”小王子說,“她們要尋找什么?”
“開電力機(jī)車的人自身也不知道?!卑獾拦ふf道。
因此,第二列燈火透明的快車又向著反過來的方位轟隆轟隆地開以往。
“她們?nèi)绾斡只丶伊四?”小王子詢問道。
“她們并不是原先那些人了。”扳道工說,“它是一次兩開火車?!?br>
“她們不滿意她們原先所住的地區(qū)嗎?”
“大家是幾乎也不會令人滿意自身所屬的地區(qū)的?!卑獾拦ふf。
這時(shí),第三趟燈火光亮的快車又轟隆而過。
“她們是在追隨*批旅客嗎?”小王子詢問道。
“她們哪些都不追隨?!卑獾拦ふf,“她們在里面入睡,或者在打呵欠。只
有小朋友們把鼻部貼在窗戶上往外看?!?br>
“僅有小孩了解他們自己在尋找什么?!毙⊥踝诱f,“她們?yōu)橐粋€(gè)布娃娃花銷許多時(shí)間,這一布娃娃就變成很重要的物品,假如有些人搶走的她們的布娃娃,她們就抽泣…”
“她們真好運(yùn)?!卑獾拦ふf。
上一篇: TEF考試閱讀理解解析(2)
下一篇: ??? 要如何使用呢?