雙語:法國女性生育年齡不斷推遲
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-01 01:40
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
205
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
雙語:法國女性生育年齡不斷推遲
28 ans : c’est l’age moyen des Franaises au moment d’avoir leur premier enfant. Un chiffre qui augmente depuis les annes 60.
27歲:它是法國女性生育他們*個(gè)*的均值年齡。自60年代至今,平均年齡這一數(shù)據(jù)一直在擴(kuò)大。
L’Insee vient de publier une nouvelle tude, ralise en 2010, sur lamaternitdes Franaises et des Europennes et l’age moyen auquel les femmes mettaient au monde leur premier enfant. Rsultat ? En France, c’est 28,1 ans que les femmes accoucheraientpour la premire fois, soit quatre ans plus tard par rapport aux chiffres la fin des annes 60 (24,2 ans pour un premier enfant en 1967). L’age pour le second enfant arrive aussi plus tard : "Au total, l’age moyen des mres l’accouchement quel que soit le rang de naissance de l’enfant atteint 30 ans en 2010".
INSEE剛公布了一項(xiàng)于2010年進(jìn)行的、*為法國女性、歐州女性及其全球女性生育他們*個(gè)*時(shí)年紀(jì)的新科學(xué)研究。結(jié)果是?在法國,28.一歲是女性*次孕婦分娩的年紀(jì),這大概比60年代中后期的數(shù)據(jù)晚了四年(1967年法國女性生育*個(gè)*是在24.兩歲)。生育第二個(gè)*自然也更晚了:“總體來說,在2010年,媽媽們的均值生育年齡,即*出世時(shí)他們的年齡約為三十歲?!?br>
L’tude rvle galement que plus les femmes sont diplmes, plus elles auraient leur premier enfant tardivement : "La place croissante des femmes sur le march du travail et leur soucid’avoir un travail stable avant de fonder une famille entre certainement galement en jeu, de mme que la volont croissante de vivre un certain temps deux". Ainsi, une diplme du suprieur mettrait au monde son premier bb 1,7 ans plus tard que la moyenne tandis qu’une femme sans diplme serait maman 3,1 ans plus tt.
此項(xiàng)科學(xué)研究也說明了女性受教育程度愈來愈高,他們生育*的年齡愈來愈晚:“學(xué)生就業(yè)*市場上女性的崗位有一定的*,他們期待在創(chuàng)建家中前先有一份好的工作,那樣的焦慮情緒也在一定水平處起了功效,并且他們到一定的時(shí)間范圍逐漸兩人一同日常生活的意向會(huì)*”。一樣,一個(gè)受到高等職業(yè)教育的女性生育*個(gè)*的年齡比均值年齡晚1.七年,但文化藝術(shù)程度低的女性成為母親要早3.一年。
On constate aussi des diffrences selon les rgions. C’est dans le nord de la France que l’on serait maman le plus tt et, plus on descendrait vers le sud, plus la premire maternit serait tardive. C’est ainsi en Ile-de-France que l’on deviendrait maman le plus tard ( 1 an par rapport la moyenne), suivi des rgions Midi-Pyrnes et Provence-Alpes-Cte-d’Azur.
另外也發(fā)覺了不一樣地域中間的差別。法國北邊的大家變成母親的時(shí)間*開始,往南愈來愈晚,*次生育的時(shí)間也延遲了。法國巴黎戰(zhàn)區(qū)的女性們成為母親的時(shí)間*遲(比平均年齡晚一年),略遜一籌的是南邊-比利牛斯和普羅旺斯-阿爾卑斯山-藍(lán)色海岸地域的女性。
Les Franaises ne sont cependant pas celles qui sont mamans pour la premire le plus tardivement en Europe. Ce sont en effet les Italiennes et les Espagnoles avec un premier bb presque 30 ans (29,9 ans en Italie et 29,8 ans en Espagne) tandis que les Roumaines sont les plus "prcoces" avec un premier enfant 25,6 ans. La moyenne europenne se situe 27,9 ans.
殊不知,法國女性并并不是歐州*遲成為母親的女性。事實(shí)上西班牙女性和意大利女性生育*個(gè)*的年齡才算是*遲的(西班牙為29.九歲,意大利為29.8歲),而愛沙尼亞女性則是*開始的,25.六歲就擁有*個(gè)*。歐州女性總體的平均年齡為27.九歲。
上一篇: 德語口語:我在你身邊
下一篇: 韓語童話閱讀:小豬參觀宮殿