經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.19
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
經(jīng)典小說(shuō)閱讀:哈利波特與魔法石1.19
*章019 大錯(cuò)特錯(cuò)了
Les Dursley se mirent au lit. Mme Dursley s'endormit très vite mais son
mari resta éveillé, retournant dans sa tête les événements de la journée. La
seule pensée qui le consola avant de sombrer enfin dans le sommeil, ce fut que
même si les Potter avaient vraiment quelque chose à voir avec ce qui s'était
passé, il n'y avait aucune raison pour que lui et sa femme en subissent les
conséquences. Les Potter savaient parfaitement ce que Pétunia et lui pensaient
des gens de leur espèce... Et il ne voyait pas comment tous deux pourraient être
mêlés à ces histoires. Il bailla et se retourna. Rien de tout cela ne pouvait
les affecter.
Et il avait grand tort de penser ainsi.
德思禮夫婦睡下了。德思禮太太*就睡覺(jué)了,德思禮老先生卻感慨萬(wàn)千,如何也睡不著。但是在他入眠前,*后一個(gè)念頭使他覺(jué)得寬慰:即便波特一家確實(shí)被卷了進(jìn)來(lái),也沒(méi)有理由牽連他和他太太。波特夫婦很清晰德思禮夫婦對(duì)她們和她們那群人的觀點(diǎn)。他打了個(gè)打呵欠,翻越身去。不容易危害她們的……他但是大錯(cuò)特錯(cuò)了。
歐風(fēng)推薦
Frases filosóficas 西班牙語(yǔ)名言警句之一
西班牙大學(xué)介紹:馬德里卡洛斯三世大學(xué)
“鄉(xiāng)巴佬兒”用韓語(yǔ)怎么說(shuō)?
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法入門(mén):西班牙語(yǔ)副詞donde的用法詳解
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Avoir du foin dans ses bottes
西語(yǔ)口語(yǔ):您有空房間嗎?
揭秘韓國(guó):韓國(guó)人的幸福指數(shù)
2012法國(guó)總統(tǒng)大選:奧朗德出任新一屆總統(tǒng)
*自學(xué)韓語(yǔ)45招:第七招
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:風(fēng)中的柳樹(shù)(1)