中西雙語閱讀:蘇菲的*(44)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-02-20 23:40
編輯: 歐風網(wǎng)校
325
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中西雙語閱讀:蘇菲的*(44)
Si se creía que un gato negro que cruzaba el camino significaba mala suerte, entonces también se creería en el destino, pensaba Sofía. Cuanto mas pensaba en ello, más ejemplos le salían de la fe en el destino. Por qué se decía toca madera, por ejemplo y por qué martes trece era una día de mala suerte; Sofía había oído decir que muchos hoteles se saltaban el número trece para las habitaciones. Se debería a que, a fin de cuentas, había muchas personas supersticiosas.
Superstición ,porcierto, noeraunapalabraextra a?Sicreíasenelcristianismo o en el islám se llamaba fe , pero si creías en astrología o en martes y trece, entonces se convertía en seguida en superstición .
Quién tenía derecho a llamar superstición a la fe de otras personas?
Por lo menos, Sofía estaba segura de una cosa: Demócrito no había creído en el destino. Era materialista. Sólo había creído en los átomos y en el espacio vacío.
Sofía intentó pensar en las otras preguntas de la notita.
Son las enfermedades un castigo divino? Nadie creería eso hoy en día. Pero de repente se acordó de que mucha gente pensaba que rezar a Dios ayudaba a curarse, así que creerían que Dios tenía algo que ver en la cuestión de quién estaba sano y quién estaba enfermo.
La última pregunta le resultaba mas difícil. :Sofía jamás había pensado en qué era lo que dirigía el curso de la historia. Serían las personas, no? Si fuera Dios o el destino, las personas, no podrían tener libre albedrío.
El tema del libre albedrío le hizo pensar en otra cosa. Porqué iba a tolerar que ese misterioso filósofo jugara con ella al escondite? Por que no podía ella escribirleuna carta al filósofo? Seguro que él, o ella, dejaría un nuevo sobre grande en el buzón en el transcurso de la noche, o en algún momento de la ma ana siguiente. Entonces, ella dejaría una carta para el profesor de filosofía.
Sofía se puso en marcha. Le resultaba muy difícil escribir a alguien a quien jamás había visto. Ni siquiera sabía si era un hombre o una mujer. Tampoco si era joven o viejo. Por lo que sabía, incluso podría tratarse de una persona a la que ella conocía.
舉例來說,為何那麼多的人會在自傲或討論好運氣時,敲一敲木材做的東西以防止產(chǎn)生惡運呢?為何十三號星期五不吉利?蘇菲聽聞有很多賓館沒有第十三號房。這一定是由于有很多人迷信的原因。
“迷信”,多么的怪異的一個專有名詞。如果你信天主教或伊斯蘭,這就叫“信念”,但如果你堅信占星術或十三號星期五不吉利,便是迷信]哪里有支配權說他人堅信的東西便是“迷信”呢?
但是,蘇菲倒能夠毫無疑問的一件事:德謨克里特斯并不敢相信運勢,他是個唯物論者,他只堅信分子與虛空。
蘇菲又嘗試思考小紙條上的別的難題。
“病癥是眾神對人類的處罰嗎?”今日一定不容易有些人堅信這類叫法吧?但是她又想起許多人覺得禱告會協(xié)助病癥治愈。因此 不管怎樣,她們一定堅信造物主有某類能量能夠上下哪些人得病、哪些人治愈。
對于*后一個難題就更難回應了。蘇菲之前從沒思索過什么力量會危害歷史時間邁向的難題。一定是人類吧?如果是造物主或運勢得話,那人類就沒有自由意志了。
自由意志這一意識使蘇菲想起其他東西。她為何要承受這一神密的哲學家和她玩捉迷藏的游戲呢?她為什么不寫一封信給他們呢?他(或她)十分很有可能又會在夜里或明日早上在郵箱里放一個大信封袋。到時她要寫好一封信給這個人。
蘇菲馬上下樓梯。她想著,要寫信一位她沒見過的人可真難呀!她連那個人男孩女孩都不清楚呢!也不知道他(她)是老是少。
講到這一點,或許這名神密的哲學家還是她了解的人呢!
上一篇: 夫妻間常見的12種謊言 (雙語)
下一篇: 韓語兒歌學習:蜻蜓 咕咕