法國面包傳奇--法棍
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-20 00:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
282
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國面包傳奇--法棍
La baguette
法國面包熱血傳奇 法棍
T?t le matin, le boulanger travaille dans son fournil pour fabriquer un des
mythes de la boulangerie fran?aise, réputé dans le monde entier : la fameuse
baguette.
早晨一大早,面包師就在面包房繁忙起來,制做聞名*的法國面包熱血傳奇:*的法棍。
Cro?te appétissante, dorée et craquante, mie bien aérée et moelleuse… La
baguette est l'invité privilégié des tables fran?aises. Bienvenue à tous les
repas, elle représente 80 % environ des achats de pain en France.
令人食欲大開的面包皮,金黃色香酥,松散綿軟的面包心...法棍是法國人飯桌的優(yōu)選。法國人頓頓都喜歡法棍,因而法棍占法國面包總*量的80%。
De renommée internationale, la baguette de tradition se compose pourtant
d'ingrédients simples : farine de blé, eau, levure ou levain, sel. La légende
voudrait qu'elle ait pris cette forme allongée pour des raisons pratiques :
réduire le temps de levée et de cuisson par rapport aux pains.
法棍*聞名,殊不知法棍的傳統(tǒng)式配料卻極其簡易:小麥面粉,睡,酵母粉或老面,鹽。傳說中,為了更好地實(shí)際操作簡單,大家便將法棍做成了長棍形
:和一般面包對比降低了發(fā)酵時(shí)間和烤制時(shí)間。
Confectionner une ? bonne ? baguette nécessite du temps, comme la
préparation d'un ? bon ? pain. Pétrissage, fermentation, division en patons,
repos puis fa?onnage… et, enfin, les célèbres incisions déposées sur la surface
par l'artisan avant la cuisson.
就如制做一個(gè)好的面包一樣,做一個(gè)好的法棍必須精益求精。揉面,發(fā)醇,分為小面糊,醒發(fā),塑型...*終是在烤制前面包師在面包外皮*的創(chuàng)口工藝流程。
(見習(xí)生:劉子暢)
下一篇: 意大利語語法:前置詞CON