法國老佛爺百貨正式登陸北京西單
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-02-01 01:28
編輯: 歐風網(wǎng)校
415
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國老佛爺百貨正式登陸北京西單
Le magasin Galeries Lafayette de 47.000 mètres carrés est exploité en
partenariat avec le spécialiste chinois de la mode IT. L'enseigne fait de
l'international un relais de croissance et vise d'autres ouvertures en
Chine.
與*技術專業(yè)IT公司協(xié)同打造出,占地47000平米的老佛爺商場登錄北京市。老佛爺百貨將眼光頭看向全球,務求在*開拓新的*市場,造就新*。
C'est le grand retour en Chine de l'une des marques fran?aises les plus
connues des Chinois. Les Galeries Lafayette inaugurent aujourd'hui leur nouvelle
unité de Pékin, quinze ans après une tentative éphémère en franchise sur une
petite surface de 10.000 mètres carrés. Depuis le 28 septembre, date de
l'ouverture au public, c'est avec un ensemble de 47.000 mètres carrés, dont
environ 32.000 de surface de vente (soit autant que le BHV Paris), que
l'enseigne de grands magasins repart à l'assaut d'un marché qui s'est
considérablement développé, grace à l'émergence d'une classe moyenne.
在*人心里*有名的法國品牌之一來啦!歷經(jīng)十五年的勤奮,在免稅區(qū)僅占地10000平米的商場曇花一現(xiàn)以后,今日一家全新的老佛爺百貨北京隆重登場。自9月28日起,新的商場宣布向群眾對外開放,這座商場占地47000平米,在其中包含32000平米的門店(和法國巴黎BHV商場一樣大)。因為*中產(chǎn)階級的興起,老佛爺決策再次向這一持續(xù)發(fā)展趨勢的*市場資金投入能量。
Alors que les premières Galeries de Pékin se situaient sur une artère
dédiée au tourisme populaire du c?té de la Cité interdite, la nouvelle unité
est, elle, positionnée sur l'avenue Xi Dan, la principale artère commer?ante de
la capitale chinoise (500.000 passants par jour), qui débouche place Tiananmen
et abrite déjà les plus grandes marques internationales de la mode comme Uniqlo,
Zara ou H
下一篇: 詳論德語完成時的構成和用法