法語(yǔ)虛擬式在表感情的名詞性從句中的用法
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-24 01:08
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
382
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)虛擬式在表感情的名詞性從句中的用法
用以名詞性從句中主句謂語(yǔ)表明開心、憂傷、惱怒、慚愧、驚訝、害怕等情感的動(dòng)詞時(shí):(詳細(xì)下表)
Eg : Nous nous réjouissons que vous soyez en bonne santé. 我替大家的身體健康而感到高興。
Je suis désolé qu’ils soient partis sans vous prévenir ! 我很抱歉,她們沒(méi)有通告大家一聲就離開。
留意:
1) 主句謂語(yǔ)是表明害怕的動(dòng)詞(craindre, redouter, avoir peur等),假如主句和從句全是毫無(wú)疑問(wèn)式,則從句中一般有贅詞ne。比如:
Je crains qu’il ne vienne. 我怕他會(huì)來(lái)。
可是,假如從句是否定句,則還是用ne...pas。比如:
Je crains qu’il ne vienne pas. 我怕他不容易來(lái)。
假如主句是毫無(wú)疑問(wèn)式一般疑問(wèn)句或否定句,則從句不能用贅詞ne。比如:
Je ne crains pas qu’il vienne. 不可怕他來(lái)。
Craignez-vous qu’il vienne ? 您怕他來(lái)嗎?
假如主句是否認(rèn)是一般疑問(wèn)句,從句則還是要用贅詞ne。比如:
Ne craignez-vous pas qu’il ne vienne ? 您難道說(shuō)不害怕他來(lái)嗎?
2) 有一些情感動(dòng)詞(表害怕的以外),如se plaindre, se réjouir, s’indigner等,之后能夠接de ce que正確引導(dǎo)的從句,這時(shí)候從句一般用直陳式。比如:
Je me réjouis que vous soyez en bonne santé.
= Je me réjouis de ce que vous êtes en bonne santé. 我替大家身體健康而感到高興。
歐風(fēng)推薦
德國(guó)旅游:阿沙芬堡的宮殿和公園
西班牙語(yǔ)版《圣經(jīng)》雅歌1
新編西班牙語(yǔ)閱讀課本第二冊(cè) 第六部分(8)
德語(yǔ)閱讀:一個(gè)陌生女人的來(lái)信(20)
韓國(guó)育兒綜藝節(jié)目泛濫 觀眾陷入審美疲勞
西班牙語(yǔ)語(yǔ)法入門:dejar和poner
德語(yǔ)小說(shuō)閱讀:艾凡赫(12)
PSY 后續(xù)曲《Right Now》強(qiáng)勢(shì)出擊
德語(yǔ)小故事:Max und M?xchen und Eccu - das Pony
韓語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):近生意怎么樣