帶有Kohle的德語成語
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-21 02:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
367
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
帶有Kohle的德語成語
Kohle
die Kohle stimmen:賺到充足的生活費(fèi),薪水夠用
例句:Was für eine Arbeit ich tue, ist mir nicht so wichtig. Hauptsache - die Kohlen stimmen.
一件事而言做什么工作中并不很重要,關(guān)鍵的是——薪水夠用。
注:此語中的Kohlen相當(dāng)于Geld(錢),這跟習(xí)語der Schornstein muss rauschen(工廠務(wù)必起煙)相關(guān)。而工廠的加熱爐不可以沒有煤,人的生活自然不可以沒錢,那樣在英語口語中Kohle的復(fù)數(shù)就延伸出了“錢”的含意。
die Kohlen unter der Asche anblasen:再次挑動事端,東山再起
例句:Ich muss den Menschen zur Rede stellen. Mit seinem neuesten Artikel in der Zeitung hat er die Kohlen unter der Asche wieder angeblasen. Ich kann nicht schweigen.
我一定要質(zhì)疑這個(gè)人。他以他近期在補(bǔ)報(bào)*的文章內(nèi)容又再次挑動事端,我沒法緘默。
(wie) auf (glühenden) Kohlen sitzen:芒刺在背,心神不安
例句:Ich wollte doch die alte Dame im Erz?hlen nicht unterbrechen. Dabei ging in zwanzig Minuten mein Zug. Ich sa? wie auf Kohlen.
我確實(shí)不愿切斷老婆婆的描述。可是二十分鐘后我的列車就需要開過。我(著急地)芒刺在背。
注:此語來源于中世紀(jì),17世紀(jì)時(shí)即已時(shí)興。其真實(shí)的實(shí)際意義是人躁動不安或厭煩時(shí)往返挪動,如同坐著燒紅的煤碳上一樣。它很有可能與那時(shí)候的“神意裁判員”相關(guān),也很有可能來源于中世紀(jì)的嚴(yán)刑。
上一篇: 女*學(xué)會愛自己(雙語閱讀)