韓語慣用語:虎死留皮,人死留名
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-06 23:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
231
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
韓語慣用語:虎死留皮,人死留名
【今日俗語】
???? ??? ?? ??? ??? ??? ?? ???
【會話舉例說明】
??: ?? ??? ?? ??? ?? ?? ???? ??? ????
???: ????. ???? ??? ??? ??? ??? ??? ??? ?????.
【對話翻譯】
民秀:我若為國家做出非凡的奉獻(xiàn),大家會記住你嗎?
姥姥:那當(dāng)然。虎死留皮,人死留名嘛。
【俗語表述】
???? ??? ?? ??? ??? ??? ?? ???
??? 老虎獅子
?? 皮
留意看清的是“??”這個(gè)詞而不是大家族的哪個(gè)“??”。他們和*的古代名言“豹死留皮,人死留名”(宋· 歐陽修《新五代史·王彥章傳》)是同一個(gè)含意,健在時(shí)創(chuàng)建榮譽(yù),人死之后得到垂名于后人
皮肉。 ???.
臉面。 ???.
肚子。 ???.
上一篇: 德語語法:指示代詞selber和selbst的用法
下一篇: 雙語:白色情人節(jié)的由來