法國電影《雙腿生風》:別樣的天使愛美麗
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-30 01:14
編輯: 歐風網(wǎng)校
252
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法國電影《雙腿生風》:別樣的天使愛美麗
“1973年9月3日中午六點28分32秒,一只藍麗蠅每分羽翼拍動14670次,停落在法國巴黎蒙馬特的圣文森路, 另外,加列特磨坊相鄰一家飯店的室外座,風像魔術(shù)表演一樣鉆入餐桌布下邊,沒有人發(fā)覺扇舞的玻璃茶杯, 同一時刻在第九區(qū)圖但大路28號5樓,好友愛米的喪禮剛一完畢,尤金便刪除了聯(lián)絡(luò)簿里愛米的姓名, 此外,含有X性染色體的某男性精子從布朗先生眾男性精子中出類拔萃,全力沖向布郎夫人的卵細胞,九個月后……艾蜜莉·布郎呱呱落地?!?p>
荷蘭有很多高品質(zhì)的經(jīng)典影片,描繪純真青春年少的影片也是近年來受歡迎。法語發(fā)燒友對開場這句話一定不容易生疏,《天使愛美麗》毫無疑問是全部法語電影愛好初學(xué)者必讀的一部影片。卷翹短頭發(fā)的想象美少女,極思細恐的鮮紅色草莓苗,高樓大廈跌落的古怪媽媽,店內(nèi)各色各樣市井生活角色,享有*各地數(shù)據(jù)漫游旅游的矮子…… 好像這個故事里的每一個角色每物品乃至每一分鐘都值得令人細心反復(fù)推敲。有關(guān)鍵點的人生道路毫無疑問是美好的。殊不知,太文藝范兒的生活卻也總稍顯裝腔作勢———此刻法國人就需要跳出來而言了:“ oh la la, Amélie !C’est le dernier nom que je veux entendre !”
兩年前的一次法語交流學(xué)習上,同是電影愛好者的我與一位法語外教老師忽然聊得法國影片,因為那時候我都處在在練口語的環(huán)節(jié),因此 也是挑大伙兒*熟識的法國影片與他探討,想不到我一張口,外教老師搖搖頭講過上邊的這句話。我大驚,讓·皮埃爾·熱內(nèi)是一位奇特大導(dǎo),《天使愛美麗》這一部影片在*各國都得到 了很多稱贊,為什么作為荷蘭粉絲的他會這般無可奈何?以后細心聊完才掌握到,法國人也是偏愛愛美麗的,僅僅對全球其他國家的法語發(fā)燒友來講,愛美麗好像包攬了絕大多數(shù)法國影片,愛美麗便是法國喜劇的代表,便是荷蘭生活的代表。太大家的物品不一定便是一個文化藝術(shù)的代表。如同一開始學(xué)法語的我,一直覺得法國人便是浪漫派生活的代表,覺得她們大到浪漫求婚,小到散步全是必須精心準備的一場浪漫之地。直至真實觸碰法語及其法國文化才漸漸地發(fā)覺,法國人的生活很灑脫,隨心所欲,但不隨便。她們會很在乎生活中的關(guān)鍵點,不論是真情感情還是友誼,都是會以輕輕松松開朗的方法享有生活。C’est la vie, pas romantique, mais toujours agréable.
此次給大伙兒強烈推薦的影片,《雙腿生風》(《Du vent dans mes mollets》)一樣也是自小小姑娘的純真浪漫考慮,與《愛美麗》不一樣的是,這個故事多了一份幼稚,一份童言稚語,一份友情相長與生活相隨。一見到影片一開始的短發(fā)女孩與打印機,也有小孩那嬌嫩脆響的法語音標發(fā)音,我也感覺我能迷上這個故事。有些人要說,為何你一直講故事,而不是“這部影片/影片”?那是由于相比影片,我更喜歡把他們稱作“小故事”,那樣覺得是在體會另一個不一樣的生活和人生道路,把別人的小故事留存在自身的記憶里,說起來不也是挺幸福的嗎?9歲的我很有可能還只愛玩拼圖圖片堆積木,和朋友們在院落空閑地前吵吵,9歲的Rachel卻很早就擁有自身的心思和苦惱。但是姥姥說:“無趣簡直一件奢華的事兒?!?9歲的Rachel和Valérie能夠添加芭比女孩小俱樂部隊,能夠授課開zizi那樣的玩笑話,能夠放學(xué)后悄悄叩門發(fā)覺女教師的個人密秘,能夠無所顧忌的在爸爸媽媽眼前嬉皮笑臉演出玩耍,可是9歲的他們一樣還要遭遇antiparents的苦惱,女*要長大了爸爸媽媽老年人要終究會離開的焦慮,及其,*為關(guān)鍵的,9歲伙伴的遠去。影片也有2個英譯名,一個是意譯全名是《小腿肚上的風》,一個叫《蒲公英》。9歲的女孩們,天真活潑,仰頭一仰便是晴天,這類淺淺的情義像小腿上的風,劃過就是瞇著眼縮肩那般的清爽與小癢,但忽然的離開就是蒲公英花被小腿上的風吹過帶去飛向四方了。觀看電影的全過程我是以喜到悲,正中間摻雜著自身兒時的記憶時的細微心態(tài),看了恰好也是天睛,特想借著那樣的天氣晴朗,搭上時光火車去到荷蘭某一小鎮(zhèn)某條街道社區(qū)上的小屋子里,與我的valérie一起遨游在腦洞里。這兒不涉及到關(guān)鍵點上的透劇,可是9歲Rachel說的那一段話,和《愛美麗》的那句“Sans toi,les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d’autrefois.” 一樣精彩紛呈和感人至深:
Madame Trèbla, j'ai un chagrin.
Un chagrin beaucoup plus gros que tous les chagrins que j'ai jamais eus depuis que je suis plus petite.
Et ce qui me rend encore plus triste.
C'est qu'autour de moi, la vie ne change pas.
Valérie est morte et comme si de rien était, y a quand même du vent qui souffle dans mes mollets.
Moi j'ai surtout très peur d'oublier tous les détails de tous les moments que j'ai passé avec elle.
Je pensais pas qu'on pouvait mourir enfant.
Je pensais que c'était pour beaucoup plus tard quand on serait un petit peu d'accord même si ?a nous fait de la peine.
(親愛的的泰艾爾夫人:
您以前對我說過,假如哪天不高興了,能夠告訴你,就算我有了苦惱的情況下,盡管大家早已不象以前那般常常碰面了。
泰艾爾夫人,是我件憂傷的事兒,一件比我由小到大碰到的全部的憂傷的事必須來的更憂傷的事兒,一種我由小到大也沒有遇到過的憂傷。
要我更難過的是,我周邊的生活沒有產(chǎn)生變化。瓦萊麗去世了,像從沒存有過般,就算是小腿有風吹過,也會有感覺啊。
親愛的的泰艾爾夫人,希望她那時候還不知道她會去世,期待她那時候還不等他擔心,由于雖然她有點兒大膽,我明白她講她全都不害怕的情況下并不徹底是確實。
我害怕我能忘記我倆渡過的每一刻的全部關(guān)鍵點,也沒有充足的時間掌握瓦萊麗,我長大以后*可以留有的關(guān)于她的記憶力很有可能便是大家外露胸部的照片。
我從來不覺得大家會死得很早以前,原以為那時很久以后的事,在我們可以接納身亡的情況下才會產(chǎn)生,雖然大家依然會很痛楚。)
《雙腿生風》全片在線觀看
上一篇: 韓語基礎(chǔ)詞匯:電腦類
下一篇: 韓語外來語集錦(2)