恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:法國(guó)人怎么學(xué)算術(shù)?

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-12-19 01:40 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 251

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:法國(guó)人怎么學(xué)算術(shù)?

Enseignant : Bonjour monsieur Bernard.



-您好,Bernard老先生。

M. Bernard : Bonjour.

-您好。

Enseignant : Installez-vous.

-請(qǐng)坐。

M. Bernard : Merci.

-感謝。

Enseignant : Alors, le bilan de ce premier trimestre n'est pas très bon comme je vous l'ai déjà écrit dans le carnet de correspondance. Malo a quelques difficultés en lecture et en calcul…

-像我還在讓你的書(shū)信函了提到的那般,*個(gè)學(xué)年的成績(jī)表不大好,Malo在閱讀文章和算術(shù)層面一些艱難……

M. Bernard : Oui, justement je voudrais avoir des conseils pour l'aider.

-嗯,希望能有一些協(xié)助他的建議。

Enseignant : C'est vous qui vous occupez de lui le soir ?

-夜里是您在照料他嗎?

M. Bernard : Oui, ma femme rentre tard. c'est vrai que durant le premier trimestre, je n'ai pas fait spécialement attention aux devoirs.

-嗯,我妻子回家得很晚。的確在這個(gè)學(xué)年期內(nèi),也沒(méi)有需注意他的課程。

Enseignant : Ce n'est pas la peine de trop bouleverser vos habitudes, mais ce serait bien de prendre le temps de le faire lire à haute voix le soir.

-沒(méi)有必需太弄亂大家的習(xí)慣性,但花些時(shí)間在晚上高聲讀書(shū)還是非常好的。

M. Bernard : Le faire lire à haute voix ? Je dois acheter un livre spécial ?

-高聲閱讀文章?我想買(mǎi)一本特殊的書(shū)嗎?

Enseignant : Non, non, juste son livre de lecture. Il suffirait qu'il lise le même texte une fois tous les soirs pour qu'il prenne rapidement confiance.

-不用,他的教材就可以了。他把同樣的文字每天晚上讀一遍就充足了,那樣他能夠*尋找自信。

M. Bernard : Alors, je reprends le livre au début ?

-*先我想再次拿出書(shū)?

Enseignant : Oui, vous lui demandez de lire le premier texte dès ce soir et demain, vous lui demanderez de lire à nouveau ce texte. Vous changerez de texte quand il sera parvenu à le lire avec assurance.

-對(duì),您規(guī)定他今夜或明天讀*段,隨后又把這一段再讀一遍。當(dāng)他可以自信地讀出時(shí),您就換一段。

M. Bernard : Qu'est-ce que vous entendez par assurance ?

-什么叫“自信地”?

Enseignant : Disons qu'il faut qu'il lise sans buter sur les mots, et avec un ton juste.

-就是他務(wù)必語(yǔ)氣恰當(dāng)、不跌跌撞撞地念完。

M. Bernard : Et concernant le calcul ?

-有關(guān)算術(shù)呢?

Enseignant : Je pense que dans son cas, il faudrait juste lui faire remplir les grilles de calcul qu'on vous a remises en septembre.

-我覺(jué)得像他的狀況,他只必須做完我們?cè)诰旁路萁o您的數(shù)學(xué)計(jì)算題表格。

M. Bernard : Ah, les grilles avec les soustractions et les additions.

-啊,十以?xún)?nèi)加減法表格題。

Enseignant : Oui, exactement. Vous lui faites remplir une grille d'additions le matin avant de partir à l'école et une autre le soir après le d?ner par exemple. Vous verrez, il rattrapera très vite ses camarades. Malo est un gar?on très intelligent. Il a juste besoin d'être encadré dans son travail pour être très efficace.

-更是。例如,大家使他在早上去學(xué)校前做完加減法表格,在晚飯后做完另一份。您等待看,他*就會(huì)追上他的學(xué)生們。Malo是一個(gè)十分聰慧的男*。他僅僅必須被監(jiān)管更合理地學(xué)習(xí)培訓(xùn)。

M. Bernard : Merci beaucoup pour vos conseils.

-十分感謝你們的建議。

Enseignant : Mais je vous en prie ! N'hésitez pas à me contacter si vous voulez d'autres conseils.

-失禮!假如你要想別的建議請(qǐng)跟我聯(lián)絡(luò)!

M. Bernard : Je n'y manquerai pas. Au revoir.

-我不想忘記的。再見(jiàn)了。

Enseignant : Au revoir.

-再見(jiàn)了。

【語(yǔ)匯表述】

bilan n.m

匯總

le carnet de correspondance

書(shū)信函

bouleverser v.t.

攪亂

buter v.t.

磕、絆

soustraction n.f

加減法

addition n.f

加減法

encadrer v.t.

照看

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師