《大魚海棠》經(jīng)典臺詞德語譯本
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-12-08 01:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
500
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
《大魚海棠》經(jīng)典臺詞德語譯本
前不久公映的《大魚海棠》大伙兒看過沒?電影中的這些經(jīng)典對白法語怎么講?一起來瞧瞧吧!很感興趣的同學(xué)們還可以另附自身的漢語翻譯版本哦!
1. 人生是一場旅程。大家經(jīng)歷了幾回循環(huán),才換得這一旅程。而這一旅程很短,因而何不大膽一些,何不大膽一些去愛一個(gè)人,去攀一座山,去追一個(gè)夢……
Das Leben ist eine Reise, die wir für das Erleben mehrerer Samsaras
getauscht haben. Die Reise ist so kurz, dass wir uns tapferer verhalten sollten.
Trau dich, einen Mensch zu lieben, einen Berg zu besteigen oder einen Traum zu
verfolgen…
2.
靈魂來源于一個(gè)*的佳園,那邊沒有一切污濁和丑惡,僅有純粹和漂亮。生命趕到這*,飄泊了好長時(shí)間,寄住在一個(gè)驅(qū)殼里,忘記了故鄉(xiāng)的一切。但每每它見到、聽見或感受到這全*一切美好事物時(shí),它就會情不自禁地打動,它了解這些幸福的東西來源于它的故園,那機(jī)緣巧合的純粹和幸福喚起了它的記憶力。
Die Seele des Menschen kommt aus einer tadellosen Heimat, wo neben Rein-
und Sch?nheit nichts Schmutziges und H?ssliches wohnt. Die Seelen kamen in der
Welt an, trieben sich ziellos herum, siedelten schlie?lich in irgendeinen K?rper
und verga?en allm?hlich alles von der Heimat. Jedes Mal wenn sie aber die guten
Dinge der Welt gesehen, geh?rt oder wahrgenommen haben, sind sie spontan
berührt. Sie wissen, die guten Dinge sind aus ihrer Heimat. Die vertraute Rein-
und Sch?nheit hat ihr Ged?chtnis erweckt.
3. 全*每一個(gè)活著的人全是海中活著的一條大魚,人生便是航越大海。
Jeder Mensch auf der Welt ist ein Fisch im Meer und das Leben ist die Reise
an das andere Ufer.
4. 有的魚是始終都關(guān)不住的,由于她們歸屬于天空。
Manche Fische lassen sich nie einfangen, weil sie dem Himmel angeh?ren.
5. 我能化為世間的風(fēng)吹雨打,始終守候在你旁邊。
Ich will zu Wind und Regen werden und immer an deiner Seite stehen.
6. 在*上我非常怕的,便是讓我愛的人吃苦……
Wovor ich mich auf der Welt am meisten fürchte, ist die Leute, die ich
liebe, leiden zu sehen.
8. 我是一條歸屬于天空的魚,由于相信,總有一個(gè)人,在天空等候。
Ich bin ein Fisch vom Himmel, denn ich bin überzeugt, dort gibt es einen
Menschen, der auf mich wartet.
9. 總有一天,我將在另一個(gè)*的晨曦里對你演唱。
Eines Tages werde ich in der Morgend?mmerung einer anderen Welt für dich
singen.
7. 我見過你的全部,你*不好看的情況下,*難堪的情況下,*驕縱的情況下,我還喜愛,因此 我明白了你是我心中的守護(hù)者。
Ich habe alle deiner Momente gesehen, die h?sslichsten, die peinlichsten
und die willkürlichsten. Alle diese Momente mochte ich gern. Deshalb wirst du
meine Rettung sein.
10. 從認(rèn)識你,到與你生命相系,我?guī)缀跻矝]有后悔莫及過。
Ich habe nie bereut, dich kennengelernt zu haben und mein Leben mit deinem
zu verbinden.
上一篇: 韓語經(jīng)典句子:原諒,讓心自由
下一篇: 韓語入門口語:我差一點(diǎn)就忘了