趣談左撇子的傳說
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-11-07 01:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
586
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
趣談左撇子的傳說
Autrefois, les gauchers, comme les roux, ou les chats noirs souffraient
d’une très mauvaise publicité. Associés à la malchance ou parfois même au
Diable, les gauchers n’ont pas toujours eu de bol. Aujourd’hui, heureusement, la
chance a tournée pour eux et voilà que ceux autrefois boudés se retrouvent à
bénéficier d’une image d’êtres supérieurs intellectuellement !
過去,左撇子和紅棕色頭發(fā)的人或白貓一樣給人一種不太好的印像。她們與厄運相聯(lián)絡(luò),乃至有時與魔鬼有關(guān),因而她們一直沒有好運氣?,F(xiàn)如今,幸運的是她們的運勢反轉(zhuǎn)了,以前被厄運壓身的她們忽然給大伙兒一個十分聰慧的印像!
1. Le gaucher n’est pas une personne de confiance :
C’est en tout cas ce que l’on pensait en Russie. D’après Pierre le Grand,
il valait mieux se méfier des gauchers, à tel point qu’il promulgua un décret
interdisant aux gauchers mais aussi aux roux, de témoigner en cour de
justice.
1. 左撇子并不是一個能夠信任感的人:
這一傳說故事一直使我們想到到烏克蘭。彼得大帝覺得,還是不要相信左撇子為好。以致于在施行權(quán)利法案時,他嚴(yán)禁左撇子和紅棕秀發(fā)的人在人民法院做旁觀者。
2. Au Moyen-Age, le gaucher représentait ni plus, ni moins, la main du
Diable.
2. 在18世紀(jì),左撇子徹底代表了魔鬼的手。
3. Au début du 20ème siècle, être gaucher était synonyme de démence, la
faute à un traité de psychiatrie de 1921.
3. 20世紀(jì)初,左撇子被覺得身患癡呆癥。它是1921年精神醫(yī)學(xué)畢業(yè)論文中的一個不正確。
4. Au Japon, il y’a seulement quelques décennies, le fait qu’une femme soit
gauchère était une raison décente de divorce.
4. 日本,只是幾十年前,“老婆是左撇子”是離異的一個適合原因。
5. On ne sait pas trop d’où ce mythe-là provient, mais d’après la croyance
populaire, rencontrer un gaucher n'importe quel jour de la semaine sauf le mardi
(alors pourquoi le mardi, ?a on sait pas), porterait malchance.
5. 不清楚這兒傳聞是哪來的,可是依據(jù)群眾的信念,除開周二,不管那一天碰到左撇子有會出現(xiàn)厄運。(不清楚為何除開周二)
Mais ?a, c’était avant ! Avant notamment Barack Obama et Lady Gaga. Car oui
Barack Obama et Lady Gaga sont eux aussi de vrais gauchers, pas de ceux que l’on
a contrariés à l’école. Une preuve donc du nouveau statut des gauchers, ceux-ci
seraient plus intelligents et créatifs que les autres. Un gaucher apprendrait
dès le plus jeune age à détourner les difficultés avec plus de finesse de par la
difficulté d’écrire de la main gauche, entre autre.
可是,這全是以前的事了!尤其是在奧巴馬和Lady Gaga*以前。由于奧巴馬和Lady
Gaga全是當(dāng)之無愧的左撇子,并不是大伙兒校園內(nèi)有意去惹怒的那些人。因此這變成了左撇子們有著新影響力的證實,她們比他人更聰慧、更想象力豐富。尤其是由于左手寫字的艱難,她們自小就學(xué)會了怎樣恰當(dāng)?shù)剡w移艱難。
上一篇: 意大利語零基礎(chǔ)入門對話:銀行
下一篇: 《無師自通韓國語》第21課和第22課