開(kāi)心一刻:一個(gè)法語(yǔ)笑話(huà)反映一種法國(guó)人
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-29 00:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
325
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
開(kāi)心一刻:一個(gè)法語(yǔ)笑話(huà)反映一種法國(guó)人
Mon manteau
Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le gar?on et prend
son manteau. Il va sortir, quand quelqu’un s’approache de lui et lui demande
:
——Excusez-moi, êtes-vous monsieur Redon ?
——Ah! Non, vous vous trompez. Je ne suis pas monsieur Redon.
——J’en sui s?r, parce que monseiur Redon c’est moi, et c’est mon manteau
que vous venez de prendre.
《我的大衣》
杜扎爾坦老先生剛吃了甜品,付款后拿出大衣就需要走。這時(shí),回來(lái)一個(gè)人問(wèn)起:
“抱歉,您是霍東老先生么?”
“啊,不,老先生,您搞錯(cuò)了,不是我霍東”
“這件事情我自然清晰,霍東就是我,而您拿的是他的大衣?!?br>
*后一句集中體現(xiàn)了荷蘭紳士的風(fēng)趣,他人取走了你的大衣,你下一次是否還可以那么紳士及其風(fēng)趣地告知另一方呢?
Un Américain et un Japonais
Un Américain demande à un Japonais :
" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que
souhaiterais-tu avant ?"
Le Japonais lui répond :
"Sans aucune hésitation devenir Fran?ais "
"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .
Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."
一個(gè)外國(guó)人問(wèn)一個(gè)日本人:“假如下月便是*的末日,你能有一個(gè)什么愿望呀?”
日本人回應(yīng):“我想立刻變?yōu)榉▏?guó)人?!?br>
外國(guó)人問(wèn):“為何要變?yōu)榉▏?guó)人呀?”
日本人回應(yīng):“由于這樣的話(huà),這件事情就可以拖上20年再說(shuō)了?!?br>
末日來(lái)臨法國(guó)人都能夠拖上二十年后再聊,由此可見(jiàn)法國(guó)人有時(shí)候的拖拖拉拉簡(jiǎn)直令人捧腹大笑。要去法國(guó)做事兒的學(xué)生們,搞好充分準(zhǔn)備哦!
Attention au chien
Un monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la
porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le monsieur lit et
bien s?r n’ose pas entrer de peur d’ être mordu.
Il demande à son ami :
——Pourquoi as-tu mis cette pancarte ?Ton chien est si petit qu’on le voit à
peine.
——Justement, j’ai peur qu’on lui marche dessus.
《小心狗》
一位老先生去他很長(zhǎng)期沒(méi)聯(lián)絡(luò)的一個(gè)朋友家。朋友家花園門(mén)邊掛掉一塊品牌:小心狗。他讀過(guò)之后,因怕狗咬而害怕進(jìn)門(mén)處。
他問(wèn)盆友:“你的狗那么小,都不易看到,為何要掛牌上市子呢?”
“正由于這般,我害怕他人踩著它?!?br>
愛(ài)狗的荷蘭主人家,選用讓人稍有誤會(huì)的法文標(biāo)志牌,維護(hù)著他的小狗狗……