法國(guó)文學(xué)大師:加繆
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-10-20 00:32
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
743
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)文學(xué)大師:加繆
Albert Camus (1913-1960) est né à Mondovi en Algérie. Il est descendu des
premiers arrivants fran?ais. Son père s’est enr?lé à l’Armée après le
déclenchement de la Grande Guerre et est tué plus tard dans le champ de
bataille. Camus menait une vie dure avec sa mère dans le bidonville. Après la
guerre, il a fini ses études secondaires avec le financement de ses bourses. En
1933, il est admis à l’Université d’Alger pour suivre des études de philosophie
et de littérature classique. En 1938, en tant que journaliste d’Alger
Républicain, Camus est allé faire une enquête à la Kabylie, région montagneuse
du nord d’Algérie. Le beau paysage et l’extrême pauvreté lui ont fait
comprendrel’absurdité de la vie.
阿爾貝?加繆(1913-1960)出生于尼日利亞的蒙多維度,籍貫荷蘭。爸爸在對(duì)決暴發(fā)以后被征參軍入伍,沒多久就喪生于競(jìng)技場(chǎng)。加繆追隨媽媽在貧民區(qū)里艱難度日,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后依靠學(xué)業(yè)獎(jiǎng)學(xué)金念完*,1933年進(jìn)到阿爾及爾高校修讀社會(huì)學(xué)和*古典文學(xué)。1947年,加繆做為《阿爾及爾共和報(bào)》的新聞?dòng)浾?,到尼日利亞北邊山區(qū)地帶卡比利開展調(diào)研,本地漂亮的風(fēng)景和極端化的貧苦,使他對(duì)生活的荒謬擁有刻骨銘心的了解。
Camus avait toujours une attitude optimiste pour la vie. D’après lui,
l’absurdité de la vie est éternelle et inchangeable. Mais la nature propre de
l’homme apporte une clartépour la vie. Alors à partir de ses premiers recueils
d’essais L'Envers et l'Endroit(1937) et Noces (1939), ses ?uvres impliquent une
opposition à l’absurdité et manifestent une aspiration de l’homme pour un bel
idéal. Camus est atteint de latuberculose pulmonaire dans le lycée. Quand il
allait soigner sa maladie en France en 1942, il a publié son chef-d’?uvre
L’étranger. Meursault, le personnage principal, montre une attitude indifférente
pour tout. Il se tient à l'écart du monde. Cependant, il ne fait aucun mal à la
société ni à d’autres personnes. Il vit d'instinct dans la vie quotidienne
monotone et sèche. Meursault semble insensible à tout, mais le fait est qu’il
refuse d’accepter des valeurs que la société lui a imposées. C’est pourquoi il
n’est pas re?u par des idées la?ques et est considéré comme dissident par la
société. En conséquence, il a fini par être mis à la mort.
加繆對(duì)生活自始至終懷著開朗的心態(tài)。他覺得人生的荒謬性盡管是永恒不變的和沒法更改的,可是人的本質(zhì)給人生產(chǎn)生了一線光輝。因此從初期的散文讀后感《反與正》(1937)和《婚禮集》(1939)剛開始,他的著作里就有著對(duì)荒謬的反抗,顯示信息了人們對(duì)美好理想的憧憬。加繆在*里就患了結(jié)核病,1942年赴荷蘭休養(yǎng)期內(nèi),出版了他的經(jīng)典作品《局外人》。主人翁莫爾索對(duì)一切都懷著不在乎的心態(tài),他一向無(wú)欲無(wú)求,沒害于社會(huì)發(fā)展和別人,僅僅在單調(diào)枯燥的平時(shí)生活里依照本能反應(yīng)的必須生活。他看上去對(duì)一切都視而不見,具體是拒不接受社會(huì)發(fā)展強(qiáng)加于給他們的價(jià)值觀,因而他才為凡俗意識(shí)所不可,*后被社會(huì)發(fā)展視作異己而置之死地。
Quant à Le Mythe de Sisyphe (1942) que Camus a subséquemment publié est un
essai sur l’absurdité. Face au jugement de tous les dieux, Sisyphe ne se suicide
ni élude. Au contraire, il s’oppose silencieusement au sort absurde et devient
finalement le héros de l’absurdité. Camus montre que la vie moderne est
extrêmement monotone. Il avait envied’éclairer la compréhension des hommes
modernes à travers ce mythe. Camus imagine que Sisyphe est heureux, ce qui
montre le courage et la force de Sisyphe quand il fait face à une vie tragique.
En 1947, Camus a publié le roman philosophique allégorique, La Peste. La ville
d’Oran dans le roman signifie la France sous l’Occupation, et aussi une
miniaturede la société humaine. La peste fait illusion au fascisme qui régnait.
Rieux est le premier personnage riche en humanisme sous la plume de Camus. Son
sauvetage des malades n’est plus une opposition individuelle comme Sisyphe, mais
une résistance collective du peuple.
而加繆然后*的《西西弗神話》(1942)是一篇有關(guān)荒謬的畢業(yè)論文。應(yīng)對(duì)諸神的裁定,西西弗沒有自盡和躲避,只是靜靜地反抗荒謬的運(yùn)勢(shì),在痛楚當(dāng)中變成荒謬的英雄人物。加繆強(qiáng)調(diào)當(dāng)代人的生活簡(jiǎn)單無(wú)比,他要根據(jù)這一神話傳說來(lái)啟發(fā)當(dāng)代人對(duì)荒謬的了解。加繆構(gòu)想西西弗的心靈深處是幸福的,正顯示信息了他面對(duì)不幸人生的膽量和能量。1947年,加繆出版了寓意故事式的生活哲理小說集《鼠疫》。小說集中的奧蘭城代表著攻占階段的荷蘭,也是人類社會(huì)的真實(shí)寫照。傳染病則映射席卷的法西斯主義。里厄是加繆金庸小說*個(gè)富有人道主義精神實(shí)質(zhì)的角色,他對(duì)患者的救治已不是西西弗式的本人的反抗,只是老百姓的團(tuán)體反抗。
En même temps, Camus est aussi un dramaturge excellent. Il a écrit des
pièces telles queLe Malentendu (1944) et Les Justes (1949). Camus cherchait à
promouvoir un nouvel humanisme. Il s’oppose à la violence au nom de la
révolution. Il a aussi critiqué la réalité sociale de l’Union soviétique à
l’époque de Staline. Il est ainsi furieusementattaqué par le Parti communiste
fran?ais et par des forces de gauche, ce qui conduisait aussi à sa controverse
et sa rupture avec Sartre. En 1957, Camus a re?u le prix Nobel de la littérature
à l’age de 44 ans. Malheureusement, le 4 janvier 1960, il est mort dans un
accident de voiture durant son retour à Paris.
另外,加繆也是個(gè)出色的作家,曾創(chuàng)作臺(tái)本《誤會(huì)》(1944)和《正義者》(1949)。加繆試圖倡導(dǎo)一種新的人道主義,抵制以改革的為名履行暴力行為,而且抨擊了斯大林時(shí)期前蘇聯(lián)的社會(huì)現(xiàn)象,因而遭受了法共和左翼能量的強(qiáng)烈批判,造成 了他與薩特的論戰(zhàn)和破裂。1957年,年僅4*的加繆得到諾獎(jiǎng)。1960年1月4日,他在回到法國(guó)巴黎中途悲慘遭遇車禍?zhǔn)鹿蔬^世。