睡前玩手機:究竟后果有多嚴重?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-20 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
198
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
睡前玩手機:究竟后果有多嚴重?
你是不是和我一樣,每一個深更半夜一直與電腦手機相伴,看了本文,剛開始健康生活方式吧!
Etude inquiétante : L'écran avant de dormir provoque de graves troubles du sommeil
一份令人恐怖的科學(xué)研究:臨睡前應(yīng)用的電子顯示屏?xí)λ咴斐杀容^嚴重危害
La lumière gêne votre sommeil... et la fatigue met en danger votre santé !
光源打攪著您的睡眠,疲憊傷害著您的身心健康!
Vous l'avez s?rement déjà remarqué : trouver le sommeil après avoir regardé la télé sur votre ordinateur portable ou après avoir geeké pendant des heures sur votre téléphone ou votre tablette se révèle plus compliqué qu'un soir où vous avez simplement discuté avec des amis ou bouquiné un vrai livre.
您很有可能早已注意到:對比于一晚上只是與盆友閑聊或者看一本紙頁書,您用筆記本電腦看電視劇或玩好多個小時的手機上(平板電腦)后,入眠便會越來越十分艱難。
L'an dernier, une étude proclamait que dormir moins de 6小時 par nuit influait négativement plus de 700 gènes du corps humain. Le souci, c'est que le rythme de vie des femmes et des hommes ne cesse de s'accélérer, et on a perdu entre 1 et 2h de sommeil par nuit - toutes les nuits - depuis 100 ans. Le pire, c'est que cette dégringolade du sommeil empire depuis l'arrivée des terminaux mobiles dans notre monde.
上年,一項研究表明,每天晚上睡眠時間低于6小時會對身體的700個遺傳基因之上造成不良影響。令人堪憂的是,女性和男性的生活的節(jié)奏都會持續(xù)加速,近100年至今,大家均值每天晚上遺失了1至兩個小時的睡眠。而*槽糕的是,自打移動設(shè)備進到這個*至今,睡眠品質(zhì)降低的情況就在不斷惡變。
Une nouvelle étude de l’H?pital Brigham and Women à Boston (Massachusetts) vient de sortir, publiée dansProceedings of the National Academy of Sciences. Son but est de démontrer le lien direct entre les fameux terminaux mobiles - smartphones, tablettes, ordinateurs, portables, livres électroniques etc. - et le manque de sommeil.
墨爾本拉格爾根和女性醫(yī)院門診在《國家科學(xué)院學(xué)報》*了一項新的科學(xué)研究,證實睡眠不足與這種火爆的移動設(shè)備(智能機,平板電腦,電腦上,筆記本,免費電子書等)中間的立即聯(lián)絡(luò)。
L'étude a été menée sur 12 personnes pendant 12 jours : durant les 5 premiers jours, la moitié devait lire pendant 4h sur iPad avant de se coucher, tandis que les autres faisaient de même avec un vrai livre. Les 5 jours suivants, les r?les étaient inversés : ceux qui lisaient sur iPad lisaient sur un vrai livre, et vice versa.
此項科學(xué)研究是對12人開展歷時12天的試驗:在前5天內(nèi),一半人臨睡前務(wù)必用iPad閱讀文章4個小時,而別人閱讀文章4小時的紙頁書。在接下去的5天,角色互換:這些用iPad閱讀文章的人閱讀紙頁書,相反也是。
Résultats : les lecteurs d'iPad mettaient plus de temps à s'endormir, avaient le sentiment de moins bien dormir et sécrétaient moins de mélatonine, une hormone qui aide à réguler le sommeil. Et même si les deux groupes dormaient en moyenne un peu moins de 8h, les lecteurs de livres se sentaient en général moins fatigués le lendemain que les lecteurs d'iPad.
結(jié)果:iPad的讀者必須更長的時間才可以入眠,她們會覺得睡眠不足而且代謝的生長激素較少,一種協(xié)助調(diào)整睡眠的生長激素。盡管這兩個人群均值睡眠時間都低于8小時,但一般來說,對比于iPad的讀者,讀紙頁書的讀者們第二天不容易覺得那麼累。
L'une des causes principales de ces perturbations qui altèrent le sommeil et donc la santé, c'est la fameuse lumière bleue, émise par les LED des écrans de nos petits terminaux. Pour combattre ce fléau sans aller jusqu'à la solution radicale de vendre tous vos appareils électroniques sur ebay, vous pouvez télécharger f.lux qui élimine l'émission de lumière bleue ou vous procurer des verres de lunettes 'anti-lumière' bleue.
危害睡眠乃至身心健康的在其中一個關(guān)鍵緣故,這就是*的藍光危害,藍光是由大家的電子產(chǎn)品顯示屏的LED燈傳出。假如不愿應(yīng)用在ebay易趣上賣出你的全部電子產(chǎn)品的這類壓根解決方案,你能免費下載f.lux來減少藍光的傳出或應(yīng)用抗藍光眼鏡鏡片來處理這個問題。
Si vous dormez mal ou pas assez, vous augmentez vos risques de : maladie cardiaque, cancer, diabète, obésité, accident cardio-vasculaires... Bref, vous vous préparez à une vie pleine de difficultés.
假如睡眠不太好或不夠,你就是在為自己加上風(fēng)險性:心臟疾病,癌病,糖尿病患者,肥胖癥,心血管間斷性病癥......總而言之,你也就提前準備迎來一個重重困難的日常生活吧。
Le sommeil est trop important, ne le négligez pas !
睡眠確實很重要,千萬別忽略!
上一篇: 現(xiàn)代西班牙語第三冊第8課音頻