法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Apporter des oranges
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-31 01:14
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
284
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)習(xí)語(yǔ)知多少:Apporter des oranges
Apporter des oranges (à quelqu'un)
依據(jù)前后文能夠 是(給。。。)帶橘子,但是呢作為習(xí)語(yǔ)得話,意思是:去探視、去看望病人
Signification : aller visiter (quelqu'un) en prison ou à l'h?pital
Exemples :
詞組:
Je vous ai apporté des oranges lorsque vous étiez à l'h?pital.
您去醫(yī)院的情況下,我要去探望過(guò)您。
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre ange,
Le dimanche, j'irai t'apporter des oranges.( Raoul Ponchon )
哦,薩拉·布朗!如果你入獄了,可憐的天使之;
周末,我能去探望你。(拉烏爾·彭雄 )
(我注:這兒用orange是為了更好地與ange壓韻,以后,作家分類整理了詩(shī)詞,變成:
O! Sarah Brown! Si l'on t'emprisonne, pauvre anodine,
Le dimanche, j'irai t'apporter du tian d'aubergine.
哦,薩拉·布朗!如果你入獄了,可憐的平凡人;
周末,我能讓你帶盤(pán)四季豆去。 )
Origine :
來(lái)源于:
En 1892, quatre femmes furent jugées pour s'être montrées presque nues dans
la rue pendant le défilé d'un bal. Le poète Raoul Ponchon s'empressa de composer
quelques vers en attendant le verdict, dans lesquels il promettait de leur
apporter des ? oranges ?, si elles étaient condamnées.
1892年,一次晚會(huì)游街演出中,4位女士在街上基本上全身上下一絲不掛。作家拉烏爾·彭雄等待審理結(jié)果的另外趕快鑄就了一兩句詩(shī)文,詩(shī)里他允諾假如這種女士獲罪,他將給他們帶去“橘子”。