初級(jí)法語(yǔ)語(yǔ)法小結(jié)之三:代詞式動(dòng)詞
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-15 01:34
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
280
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
初級(jí)法語(yǔ)語(yǔ)法小結(jié)之三:代詞式動(dòng)詞
三、代詞式動(dòng)詞
1、自反意義sens réfléchi:姿勢(shì)功效于主語(yǔ)自身
Je me lave.(me是laver的直接賓語(yǔ))
Elle se lave les mains.(les mains是laver的直接賓語(yǔ),se是間接賓語(yǔ))
2、互相意義sens réciproque:表明互相個(gè)人行為的代詞式動(dòng)詞,其主語(yǔ)應(yīng)是復(fù)數(shù)名詞或代詞,其自反代詞有些是直接賓語(yǔ),有些是間接賓語(yǔ)。
Les deux amis se rencontrent.(se 是rencontrent的直接賓語(yǔ))
Ils se serrent la main(揮手) et se dissent bonjour.(la
main和bonjour分別是serrer和dire的直接賓語(yǔ);2個(gè)se全是間接賓語(yǔ))
3、被動(dòng)意義sens passif:用以被動(dòng)意義,與動(dòng)詞的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)同樣:
Ces mots ne s’emploient plua. 這種詞早已不應(yīng)用來(lái)晚。
Ce livre se vend très vite. 本書(shū)賣得*。
4、肯定意義sens absolu:代詞沒(méi)有英語(yǔ)的語(yǔ)法 意義,不可以做為直接賓語(yǔ)或間接賓語(yǔ)來(lái)剖析,僅做為區(qū)別與一般動(dòng)詞的一種標(biāo)示:
Je me souviens toujours de la date de notre rencontre. 我永遠(yuǎn)記得大家見(jiàn)面的那一天。
se 表明肯定意義:
s'occuper de
se souvenir de
s'enfuir
s'évanouir
se moquer de
s'envoler
se suicider
se méfier de qn
se soucier de qn
表明被動(dòng)意義或肯定意義的代詞式動(dòng)詞,過(guò)去分詞的性數(shù)要和主語(yǔ)一致:
Ces légumes se sont vendus très vite. 這種蔬菜水果*就賣光了。(被動(dòng)意義)
Elle s’est évanouie. 她昏了以往。(肯定意義)
Les ennemis se sont enfuis. 對(duì)手逃走了。(肯定意義)