泰坦尼克沉沒的真正原因
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-06-14 02:06
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
204
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
泰坦尼克沉沒的真正原因
Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.
在災(zāi)禍產(chǎn)生近百年老后,當(dāng)初輪船二副的小孫女宣稱,不幸遇難源于舵手的一次轉(zhuǎn)舵出錯(cuò)。
Selon elle, lorsque le premier officier William Murdoch a repéré l'iceberg, à deux miles de distance du Titanic, l'équipage avait largement le temps de s'organiser pour éviter la collision. Mais l'ordre de Murdoch ?à tribord toute? - a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite. La confusion viendrait du fait qu'à l'époque, deux systèmes de navigation et opposés étaient utilisés selon les navires. Avec le plus ancien, un ?tribord toute? imposait de tourner la barre à droite. Ce qui n'était pas le cas sur les bateaux plus modernes, équipés du nouveau système, comme le Titanic.
依據(jù)她的叫法,泰坦尼克號(hào)船長(zhǎng)梅鐸在兩英里外就發(fā)覺了冰山。船隊(duì)本有充裕的時(shí)間解決以防止相碰??墒敲疯I的指令“右滿舵”——被舵手誤會(huì)了,舵手*后向右轉(zhuǎn)向并非往左邊。原先在那時(shí)候,依據(jù)不一樣的船只,應(yīng)用著兩個(gè)反過來的的航行系統(tǒng)軟件。在舊系統(tǒng)軟件中,“右滿舵”代表著向右轉(zhuǎn)舵。而較*的輪船,例如泰坦尼克號(hào),配備的是新系統(tǒng),狀況則是徹底反過來的。
Et les égarements de l'équipage ne s'arrêtent pas là. Peu après la collision, les quatre officiers supérieurs du Titanic décident alors, sous la pression du propriétaire de la White Star, la compagnie du Titanic, de continuer à naviguer. En restant sur place, le Titanic aurait pu gagner du temps et obtenir le soutien du navire le plus proche.
而船隊(duì)工作人員的不正確還不僅這種。碰撞冰山以后,在泰坦尼克號(hào)的企業(yè)白星船舶公司的主人家規(guī)定下,泰坦尼克號(hào)的四名高級(jí)軍人決策再次航行。假如滯留在站著不動(dòng),泰坦尼克號(hào)本能反應(yīng)獲得時(shí)間而且得到近期船舶的支援。