恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

漢莎航空罷工,乘客如何維護權(quán)益

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2016-11-30 07:09 編輯: monica 268

歐語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 上周德國漢莎飛行員們罷工!880次航班取消,10萬名乘客程受影響!
由于罷工導(dǎo)致航班被取消的乘客可以享受漢莎航班改簽或是退票的服務(wù)。德國境內(nèi)航班受影響的乘客可以改乘火車。作為乘客在面對航空公司罷工時,需要維護有哪些權(quán)利呢?

0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14804897658824.jpg">


Ist mein Flug vom Streik betroffen?
如何知道,我乘坐的航班是否受到了罷工影響?

Erste Ansprechpartner an Streiktagen sind Reiseveranstalter und Fluggesellschaft. So bietet die Lufthansa auf ihrer Website aktuelle Informationen zu An- und Abflügen von allen deutschen Flugh?fen, inklusive einer Liste der gestrichenen Flüge, Hotline-Nummern und Informationen zu m?glichen Umbuchungen und Stornierungen. Passagiere k?nnen auch unter "Meine Buchungen" auf der Lufthansa-Seite prüfen, ob ihr Flug betroffen ist. Haben Kunden bei Lufthansa ihren Kontakt hinterlegt, informiert die Airline sie auch per SMS, Mail oder App-Push.
想要了解罷工日的相關(guān)信息的話,首先應(yīng)該要去咨詢旅行社和航空公司。漢莎會官網(wǎng)上實時更新德國所有機場航班起飛和降落的情況,包括被取消航班的信息,熱線電話號碼以及與改簽和退票相關(guān)的信息。乘客可以在漢莎官網(wǎng)“我的訂單”內(nèi)看到,他們的航班是否因罷工而被延誤。如果在漢莎留下了聯(lián)系方式,乘客也可通過手機短信,郵件和手機APP推送獲得有關(guān)航班和航空公司的*信息。
Welche Ansprüche haben Passagiere, wenn ihr Flug versp?tet abfliegt?
當(dāng)飛機延誤時,乘客都有哪些權(quán)利?

Wer wegen des Streiks auf dem Flughafen festsitzt, muss von der Airline betreut werden. Das k?nnen Betroffene gem?? der EU-Richtlinie 261/2004 erwarten: Ab zwei Stunden Versp?tung haben sie Anspruch auf Leistungen wie zwei Telefonate, zwei E-Mails, Getr?nke, Essen und gegebenenfalls eine übernachtung im Hotel. Die zweistündige Wartezeit gilt für Flüge von bis zu 1500 Kilometern. Bei einer Strecke von 1500 bis 3500 Kilometern gibt es nach drei Stunden Unterstützung, ab 3500 Kilometern Strecke nach vier Stunden.
航空公司有義務(wù)安頓因罷工而滯留機場的乘客。歐盟261/2004條例規(guī)定:航班延誤兩小時以上,乘客有權(quán)利讓航空公司幫助他們撥打兩通電話,發(fā)兩份郵件,為他們免費*飲料,食物甚至為他們承擔(dān)因滯留而在酒店住宿的費用。上述這種情況,適用于飛行距離在1500公里內(nèi)的航班。飛行距離為1500公里到3500公里的航班,延誤時間超過3小時,乘客可以行使這項權(quán)利。當(dāng)航班的飛行距離為3500公里以上,延誤時間多于4小時時,航空公司則必須滿足乘客的這項權(quán)利。
Ab einer Wartezeit von fünf Stunden k?nnen Passagiere vom Bef?rderungsvertrag zurücktreten und eine Erstattung des Flugpreises verlangen.
航班延誤5小時以上時,乘客可以取消航班行程,并且申請機票的全額退款。
Müssen Passagiere für die Betreuungskosten zun?chst selbst aufkommen?
乘客要自己承擔(dān)因航空公司罷工而造成的相關(guān)食宿費用嗎?

Die EU-Richtlinie sieht vor, dass die Betreuung kostenlos bereitgestellt wird. Das klappt aber oft nicht. Sollte die Airline trotz Nachfrage keine Betreuung bereitstellen k?nnen, muss sich der Fluggast selbst um Verpflegung und m?glicherweise ein Hotelzimmer kümmern. Dann ist es wichtig alle Belege aufzubewahren, um die Kosten anschlie?end der Fluggesellschaft in Rechnung stellen zu k?nnen. Die Airline muss dem Fluggast also helfen, egal ob die Versp?tung durch eine Aschewolke, einen Sturm oder eben einen Streik der Flugbegleiter entstanden ist.
歐盟的相關(guān)條例規(guī)定,乘客因航空公司罷工而產(chǎn)生的額外食宿費用,應(yīng)由航空公司承擔(dān)。但是很多時候并不能完全實現(xiàn)。當(dāng)航空公司沒有能力去照顧到所有乘客,乘客只能自己承擔(dān)這些費用時,乘客就要*管好相關(guān)食宿費用的發(fā)票收據(jù),之后可以向航空公司進行索賠。不論是何種原因?qū)е铝撕桨嗟难诱`,哪怕是大霧天氣,風(fēng)暴天氣或者機組人員罷工,航空公司都應(yīng)該盡一切可能去幫助被滯留的乘客。
Bekommen Flugg?ste eine Entsch?digung für annullierte Flüge?
當(dāng)乘坐的航班因罷工而被延誤時,乘客可以獲得相應(yīng)的賠償嗎?

Bei Annullierung, überbuchung oder Versp?tung von drei Stunden oder mehr haben Passagiere zwar laut EU-Verordnung Anspruch auf eine Entsch?digung von bis zu 600 Euro - aber nur, wenn kein "au?ergew?hnlicher" Umstand daran schuld ist. Der BGH hat entscheiden, dass dazu auch Streiks z?hlen und Airlines daher nicht zur Entsch?digung verpflichtet sind."Entscheidend ist, ob die Airline alle zumutbaren Ma?nahmen getroffen hat, um die Auswirkungen des Streiks zu vermeiden", sagte Ronald Schmid, Professor für Luftverkehrsrecht in Dresden. "Die Airline muss sogar eine Umbuchung zu einem anderen Veranstalter vornehmen, wenn es m?glich ist". Verschiebt sich der Flug auf einen anderen Tag, muss die Airline die übernachtung im Hotel übernehmen.
根據(jù)歐盟相關(guān)條例,當(dāng)出現(xiàn)航班被取消,機上座位被過多預(yù)訂,或者是航班延遲3小時以上的情況時,乘客可以得到航空公司*600歐的賠償,但是出現(xiàn)“特殊情況”的時候除外。德國聯(lián)邦法院決定,罷工也屬于“特殊情況”,并且航空公司對此并沒有賠償?shù)牧x務(wù)。“重要的是,航空公司是否采取了所有可能的措施,來使罷工的影響降到*?!钡吕鬯诡D的航空交通法教授Ronald Schmid表示?!叭绻斜匾脑?,航空公司甚至應(yīng)該為乘客改簽到其他公司的航班?!比绻桨啾谎诱`到了另外一天,航空公司則必須為滯留乘客承擔(dān)在酒店過夜的費用。
Muss ich trotz Streik pünktlich am Flughafen sein?
如果航空公司罷工了,我還有必要準時到達機場嗎?

Auch bei einer gro?en absehbaren Versp?tung sollten Passagiere immer zur ursprünglichen Abflugzeit am Flughafen sein. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Fluggesellschaft kurzfristig einen Ersatzflug anbieten kann - und der Reisende ihn dann verpasst.
即使航班明顯會延誤很長時間,乘客也應(yīng)該按照原來的起飛時間到達機場。否則,當(dāng)航空公司立即安排了另一趟航班來接替它時,乘客就會很容易誤機。
Welche Rechte habe ich, wenn mein Zubringerflug wegen des Streiks ausf?llt und mein Anschlussflug ohne mich abhebt?
當(dāng)自己的*段航程因罷工而被取消,導(dǎo)致之后來不及轉(zhuǎn)機時,我該怎么做?

Wird wegen der Arbeitsniederlegung der Flug gestrichen, muss die Airline nach der EU-Verordnung für Fluggastrechte den Passagier per Ersatzflug zum Ziel bef?rdern.
如果乘客乘坐的航班因罷工而被取消了,按照歐盟相關(guān)條例中的有關(guān)內(nèi)容,航空公司必須為乘客改簽至其它航班,以他們順利到達目的地。
Handelt es sich dabei jedoch um einen bestreikter Zubringer-Inlandflug wie beispielsweise von Berlin nach Frankfurt, der ausf?llt oder sich erheblich versp?tet, müsste die Airline ersatzweise eine Bahnfahrt nach dort auf ihre Kosten zur Verfügung stellen, wenn sich der Anschlussflug dadurch pünktlich erreichen lie?e.  
如果乘客還需要中途轉(zhuǎn)機,且被延誤的*段航程是在德國境內(nèi)的話,比如原計劃從柏林飛到法蘭克福轉(zhuǎn)機,則航空公司必須為乘客*免費換乘火車的服務(wù),以能趕上轉(zhuǎn)機時間。
Kann ich mir auf Kosten der Lufthansa einen Mietwagen nehmen oder ein Bahn-Ticket kaufen?
漢莎航空公司會為我報銷因罷工而導(dǎo)致的租車或者換乘火車票的費用嗎?

Die Airline ist verpflichtet, auch an Streiktagen die Flugg?ste schnellstm?glich an ihr Ziel zu bringen. In der Regel versuchen Fluggesellschaften, dies durch kostenlose Umbuchungen zu erreichen.  "Innerhalb von Deutschland kann das zum Beispiel eine Umbuchung auf die Bahn oder ein Bustransfer sein", so die Reiserechtsexpertin. Auf l?ngeren Strecken gibt es eventuell die M?glichkeit, von einem benachbarten Flughafen aus zu starten.
即使在罷工日,航空公司也有義務(wù)讓機上乘客盡早到達目的地。航空公司一般會為乘客*免費改簽的服務(wù)。一位旅游法老師表示:“比如,在德國境內(nèi)的話,航空公司可以為乘客把機票改簽成火車票或者大巴車票?!碑?dāng)飛行路程較遙遠時,航空公司可能會為乘客改簽到鄰近機場起飛的航班。
Flug versp?tet, Termin geplatzt. Bekomme ich den Ticketpreis zurück, wenn ich vom Flug zurücktrete?
航班延誤,導(dǎo)致原計劃泡湯,我去退機票,可以得到航空公司的全額退款嗎?

Passagiere k?nnen von ihrem Flug zurücktreten, dürfen dann aber nicht darauf hoffen, den Ticketpreis erstattet zu bekommen. Die Fluggastrechteverordnung sieht im Streikfall neben kostenloser Umbuchung zwar auch Rückerstattung vor - allerdings erst, wenn die Versp?tungsfrist von fünf Stunden überschritten wird.
乘客可以向航空公司申請退票,但是并不能一定獲得機票的全額退款。"Fluggastrechteverordnung(《歐盟航空法》)"的有關(guān)條例規(guī)定,乘客在遭遇罷工時,可以不用支付航班的改簽費,也可以申請全額退票。然而前提是,航班的延誤時間不得小于5個小時。
Welche Regelungen gelten bei Pauschalreisen?
包價旅游的乘客,在遭遇航空公司罷工的情況時,也擁有和其他乘客同樣的索賠權(quán)利嗎?

Pauschalreisende k?nnen zwar keinen Schadenersatz für einen entgangenen Urlaub geltend machen, falls ihr Flieger wegen des Streiks erst am n?chsten Tag abhebt. Doch der Reiseveranstalter ist in der Gew?hrleistungspflicht, da der Flug Teil des Vertrags ist. Der verhinderte Urlauber kann daher den Reisepreis anteilig um den entgangenen Urlaubstag mindern.
如果他們的航班因罷工而被延遲了一天起飛,旅游團的乘客并不能因為罷工耽誤了他們的行程,而向航空公司索賠。該為此負責(zé)的應(yīng)該是旅行社,因為機票也屬于包價旅游合同中的一部分。因罷工而導(dǎo)致自己的旅游行程縮短或是延遲時,包價旅游乘客可以向旅行社進行索賠。
Gibt es Anspruch auf Schadenersatz, wenn durch den versp?teten Abflug der Start einer Kreuzfahrt verpasst wird?
當(dāng)因為飛機延誤而錯過了自己預(yù)訂的游輪行程時,乘客可以向航空公司索賠嗎?

Wenn der Flug isoliert von der Kreuzfahrt gebucht worden ist, erleidet der Passagier zwar einen materiellen Schaden, weil er seine Kreuzfahrt nicht pünktlich antreten kann. Doch diesen Schaden bekommt der Fluggast nicht von der Airline ersetzt, weil diese an der verhinderten Bef?rderung nicht urs?chlich schuld ist.
如果機票是和游輪票不是按照套票預(yù)訂的話,乘客就要為錯過了上船時間而承擔(dān)經(jīng)濟損失。然而航空公司并沒有義務(wù)為乘客承擔(dān)這項損失,因為航班的延誤與乘客單獨預(yù)訂的其它交通工具并不存在直接的因果關(guān)系。
Welche Rechte haben Reisende, deren Urlaub sich verkürzt?
當(dāng)自己的旅游行程因為罷工而被縮短時,乘客有哪些權(quán)利?

Entgehen dem Pauschalreisenden durch den Streik Urlaubstage, muss der Veranstalter den Anteil des Reisepreises für diese Tage zurückerstatten, erkl?rt Rechtsanwalt Paul Degott. Verkürzt sich der Urlaub massiv - kommt der Betreffende also bei einem einw?chigen Urlaub zum Beispiel erst drei Tage sp?ter an -, seien au?erdem die Chancen auf Schadenersatz gut: Dann gibt es nicht nur das Geld für die Tage zurück, an denen der Urlaub ausgefallen ist, sondern auch eine Entsch?digung dafür, dass der Urlaub insgesamt beeintr?chtigt war.
律師Paul Degott表示,排除包價旅游乘客因罷工而耽誤行程的情況,航空公司必須為其它乘客承擔(dān)因罷工而耽誤旅游行程的損失。如果旅游行程因此受到嚴重影響,比如一個星期的旅游行程因為罷工被延誤了三天,那么航空公司不僅要承擔(dān)乘客被耽誤的那幾天的損失,還要為因罷工對乘客整個旅游行程造成的不良影響進行賠償。

雖然德國航空罷工這種時間避無可避,但作為乘客需要學(xué)會維護自己應(yīng)有的權(quán)益哦!
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師