德國(guó)旅游:漢堡倉(cāng)儲(chǔ)城和圣*利區(qū)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-04-23 00:12
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
170
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德國(guó)旅游:漢堡倉(cāng)儲(chǔ)城和圣*利區(qū)
Hafenidyll und dicke Mauern: die Speicherstadt
港口田園詩(shī)與厚厚的院墻:倉(cāng)儲(chǔ)物流城
Zwischen Deichtorhallen und Baumwall liegt im Freihafen die hundertjhrige Speicherstadt, der weltgrte zusammenhngende Lagerhauskomplex. Dort erwartet den Hamburg-Besucher eine Idylle, die er wohl kaum in einem Welthafen vermutet hat: wilhelminische Backsteingotik der Grnderzeit, bizarre Giebel und Trmchen, winkelige Gassen. Hinter dicken Mauern lagern wohltemperiert hochwertige Gter wie Kaffee, Tee, Kakao, Gewrze, Tabak, mittlerweile auch Computer – und Teppiche: Hier ist das grte Orientteppichlager der Welt. Die Speicherstadt ist eine der Hauptattraktionen bei der groen Hafenrundfahrt.
這座百年老倉(cāng)儲(chǔ)物流城 (Speicherstadt) 坐落于漢堡包自由港上的河堤的大門陳列館與樹(shù)城 (Baumwall) 中間,它是*上*大的持續(xù)庫(kù)房古建筑群。 而這里等候漢堡包游人的是一幅田園詩(shī)式的風(fēng)景,大家也許不管怎樣也不會(huì)想起在一個(gè)國(guó)際級(jí)港口還會(huì)有那樣的風(fēng)景:這兒具有斯伯里明尼羅馬式磚結(jié)構(gòu)建筑 (Wilhelminische Backsteingotik),也是有獨(dú)特的山墻、小六層和彎折的街巷。 很厚墻面后邊儲(chǔ)放著珍貴的貨品,如現(xiàn)磨咖啡、荼葉、可樂(lè)果、香辛料、煙草,另外也是有電腦上和毛毯:這兒是*上*大的東方地毯庫(kù)房。 倉(cāng)儲(chǔ)物流城 (Speicherstadt) 是大中型港口遨游的關(guān)鍵旅游景點(diǎn)之一?! ederman(n) kennt St. Pauli
世人皆知的圣*利區(qū)
?Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ...“: Das Lied von Hans Albers kennt fast jeder, und fr einen unterhaltsamen Abend ist St. Pauli noch immer erste Wahl: Hier gibt es nichts, was es nicht gibt. Entlang der Strae, auf der in frheren Zeiten die hundert Meter langen Schiffstaue – Reepe – gedreht wurden, haben sich zahlreiche Kneipen und Pubs, Bars, Diskotheken, Cafs, Clubs, Snackstationen und vornehmlich rot beleuchtete Etablissements angesiedelt. Aber auch Liebhaber seriseren Entertainments finden vom Operettenhaus ber Schmidt Theater und Schmidts Tivoli bis zum Caf Keese und dem Quatsch Comedy Club ihre Mglichkeiten, den Abend zu gestalten.
“凌晨十二點(diǎn)半的纜繩道上……”(Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ...):它是一首基本上每個(gè)人廣為人知的漢斯 阿爾伯特 (Hans Alber) 的歌,而圣*利區(qū) (St. Pauli) 一如既往仍是度過(guò)輕輕松松游戲娛樂(lè)夜里的優(yōu)選:這兒只有意想不到的 —一切休閑娛樂(lè),一應(yīng)俱全。 這兒的街道社區(qū)上以前是一百米長(zhǎng)的船繩(纜繩),而現(xiàn)如今臨街游逛時(shí)見(jiàn)到的只能街道社區(qū)兩側(cè)眾多的諸多夜店、酒樓、茶樓、迪吧、咖啡廳、娛樂(lè)會(huì)所、快餐廳及其關(guān)鍵選用紅色照明燈具的娛樂(lè)休閑區(qū)。 假如您喜愛(ài)稍微認(rèn)真細(xì)致的娛樂(lè)方式,自小歌舞劇劇院 (Operettenhaus),到施密特劇院 (Schmidt Theater) 和施密特的蒂沃利 (Schmidt's TIVOLI,歌曲和雜藝),再到基斯咖啡館 (Caf Keese) 和喜劇片俱樂(lè)部隊(duì) (Quatsch Comedy Club),您有十分多的挑選能夠分配自身度過(guò)開(kāi)心的夜里。