恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法語習語知多少:finir en queue de poisson

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-08 02:06 編輯: 歐風網(wǎng)校 185

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法語習語知多少:finir en queue de poisson

finir en queue de poisson



“以魚尾的方式結(jié)束”是什么意思?是類似*成語“有頭無尾”嗎?還是指事情*結(jié)束?如今就隨網(wǎng)編一起來認證下人們的猜想吧!

Signification: Ne pas avoir les conséquences que l’on en attendait, avoir

une fin abrupte et décevante par rapport à ce qui précède.

含意:沒有獲得預期中的結(jié)果,末尾匆忙,相對性以前的開始及全過程而言讓人覺得十分失望。(有頭無尾,沒有下文)

Origine:

Afin de bien comprendre l’expression, le plus facile est de se représenter

une sirène, une femme dont le torse suscitait beaucoup d’émoi chez les marins,

avant qu’ils ne s’aper?oivent que son corps se terminait par une nageoire.

Déjà au Ier siècle avant Jésus-Christ, le poète romain Horace écrivait pour

parler d’une ?uvre d’art décevante : ?De sorte que le haut soit d’une femme

aimable, et le bas représente un poisson effroyable.?

Plus tard, au XIXe siècle, l’écrivain fran?ais Balzac utilisait aussi

l’expression à propos des rues de Paris, écrivant que ?quelques rues, ainsi que

la rue Montmartre, ont une belle tête et finissent en queue de poisson?.

來源于:

以便了解好這一詞組,非常簡單的方法就是說想到到美人魚。在水手們注意到美人魚的魚尾前,她們對美人魚的上身十分癡迷。

早在公元1世紀時,羅馬帝國作家賀拉斯就已這般敘述過一件讓人失望的藝術(shù)品:“以致于上邊一部分如一位讓人鐘愛的女士,下半一部分則如一條恐怖的魚 ”。

以后,在19世紀,法國文學家巴爾扎克在敘述法國巴黎街道社區(qū)時也用了這一詞組,他寫到:“一些街道社區(qū),包含蒙馬特爾街,都有著漂亮的街邊和如魚尾般不盡人意的街尾?!?br>
Exemple: Nous pensons que cet effet va probablement finir en queue de

poisson.

事例:人們覺得這一實際效果*后將會會讓人失望。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師