恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

清新香頌:法國爵士天后演繹法語版《旅行的意義》

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-04-05 01:36 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 194

其他考試時間、查分時間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 清新香頌:法國爵士天后演繹法語版《旅行的意義》

法語版《旅行的意義》Pourquoi tu pars en voyage ?



荷蘭爵士舞天之后Clémentine昵稱橘兒,由于clémentine在法語里是“細(xì)皮小柑橘”的含意。她的歌唱如同她的昵稱一樣,活潑可愛討人喜歡,具備當(dāng)然的芬芳。1963年出世的橘兒自小備受爵士音樂危害,之后又喜愛上bossa

nova,便將這二者的樂風(fēng)融合,打造出一種悠閑自在爛漫、有感染力的風(fēng)格。

Clémentine橘兒以法文再次寫詞演譯《旅行的意義》,翻唱歌曲了*臺灣寫作奇女子陳綺貞的經(jīng)典作品。法語版不但與原唱者歌曲歌詞形近,并且持續(xù)了歌曲清爽、爛漫、灑脫的風(fēng)格。

法語版歌曲歌詞:

tu a vu tant de paysages

admiré tant de beaux visages

semé des souvenirs si doux

sur la terre un peu partout

tu as aimé Paris la nuit

adoré Pékin sous la pluie

le beau livre du grand amour

ce livre l’as-tu toujours ?

tu ne m’as jamais dit que tu m’aimais

je n’ai jamais compris pourquoi tu m’aimais, te plaisais

je n’ai jamais compris ce que tu me trouvais

non non jamais

dis-moi pourquoi tu t’en allais

tu as tant de miles sur ta carte

tu choisis bien tout tes cadeaux

tu collectionnes les cartes postales

toujours le ciel idéal

tu aimes les ?les par-dessus tout

et la Turquie t’as rendu fou

ta vie semble si irréelle

comme dans un film de Bunuel

tu ne m’as jamais dit que tu m’aimais

je n’ai jamais compris pourquoi tu m’aimais, te plaisais

je n’ai jamais compris ce que tu me trouvais

non non jamais

dis-moi pourquoi tu t’en allais

tu m’as dit un jour comment tu m’aimais

oui, tu m’aimais

dis-moi comment oublier tes lettres

je les aimais

mais tu me quitte pour voyager

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師