恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

中法雙語童話故事:《白雪公主》1

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-04-02 01:24 編輯: 歐風網(wǎng)校 315

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 中法雙語童話故事:《白雪公主》1

Blanche-Neige



C'était au milieu de l'hiver, et les flocons de neige tombaient comme des plumes; une reine était assise près de sa fenêtre au cadre d'ébène et cousait. Et comme elle cousait et regardait la neige, elle se piqua le doigt, avec son épingle et trois gouttes de sang en tombèrent. Et voyant ce rouge si beau sur la neige blanche, elle se dit:

Oh, si j'avais un enfant blanc comme la neige, rouge comme le sang et noir comme l'ébène!

Bient t, elle eut une petite fille, qui était aussi blanche que la neige, avec des joues rouges comme du sang et des cheveux noirs comme l'ébène; ce qui fit qu'on la nomma Blanche-Neige. Et lorsque l'enfant eut vu le jour, la reine mourut.

Un an après, le roi prit une autre femme. Elle était belle, mais fière et hautaine à ne pouvoir souffrir qu'aucune autre la surpassat en beauté. Elle avait un miroir merveilleux; et quand elle se mettait devant lui pour s'y mirer, elle disait :

Petit miroir, petit miroir,

Quelle est la plus belle de tout le pays?

Et le miroir répondait :

Madame la reine, vous êtes la plus belle

Alors elle était contente, car elle savait que le miroir disait la vérité.

Mais Blanche-Neige grandissait et devenait toujours plus belle; et quand elle eut sept ans, elle était aussi belle que le jour, plus belle que la reine elle-même. Comme celle-ci demandait une fois à son miroir :

Petit miroir, petit miroir,

Quelle est la plus belle de tout le pays?

Il lui répondit aussit t :

Madame la reine, vous êtes la plus belle ici,

Mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous.

La reine, consternée, devint livide de rage et d'envie. Depuis ce moment, la vue de Blanche-Neige lui bouleversa le coeur, tant la petite fille lui inspirait de haine. L'envie et la jalousie ne firent que cro tre en elle, et elle n'eut plus de repos ni jour ni nuit. Enfin, elle fut venir son chasseur et lui dit:

Portez l'enfant dans la forêt; je ne veux plus l'avoir devant les yeux; là, vous la tuerez et vous m'apporterez son foie, et ses poumons, comme preuve de l'exécution de mes ordres.

寒冬季節(jié), 鵝毛一樣的大雪片在天空中四處飄舞著, 有一個王后坐著皇宮里的一扇窗子 邊,已經(jīng)為她的閨女做針線活兒, 冷風卷著雪片飄進了窗子, 烏木窗戶上漂落了許多雪花。 她仰頭向窗前放眼望去, 一不留神, 扎針進了她的手指頭,紅彤彤血水從針口流了出去, 有三點血 滴下在飄進窗子的雪花上。 她如醉如癡地凝望裝點在冰雪上的鮮紅色血跡, 又看了看烏木陽臺, 講到: “只愿我女兒的肌膚看起來白里透紅, 看上去就像這雪白的雪和鮮紅色的血一樣, 那麼鮮麗, 那麼驕嫩, 頭發(fā)得就像這窗子的烏木一般又黑又亮! ”

她的女兒逐漸長大以后, 小女孩看起來水汪汪的, 簡直風流倜儻, 美麗大方。 她的肌膚確實就像雪一樣的鮮嫩, 又透著血一樣的白里透紅, 秀發(fā)像烏木一樣的順滑。 因此王后給她取了個姓名, 叫白雪公主。 但白雪公主都還沒長大了, 她的王后母親就去世了。

沒多久, 君王父親又娶了一個老婆。 這一王后看起來非常漂亮, 但她很自豪自傲, 妒忌心極強,要是據(jù)說許多人比她好看,她都不可以承受。她有一塊魔鏡,她常常來到鏡子眼前欣賞自己,并詢問道:

“告訴我, 鏡子,告訴我真話!

這里全部的女性誰*漂亮?

告訴我他是誰?”

鏡子回應道: “就是你, 王后! 你就是這里*美麗的女人。 ”

聽見那樣的話, 她馬上會令人滿意地笑起來。 但白雪公主漸漸地長大了, 并出落個愈來愈漂亮好看了。 來到七歲時, 她看起來比燦爛的春色也要艷麗奪目, 比王后更美麗大方。

直至有一天, 王后像以往一樣地去問那面魔鏡時, 鏡子做出了那樣的回應:

“王后, 你是漂亮好看的,可是白雪公主要比你更為好看! ”

她聽到了這句話, 內(nèi)心充滿了惱怒和嫉妒, 臉也越來越慘白起來。 她叫來啦一名傭人對他 說: “幫我把白雪公主抓到大樹林里去, 我再也不期待見到她了。 ”

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師