恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

古詩怎樣用法語翻譯

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2019-10-09 01:51 編輯: 歐風小編01 469

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。這首我們*人耳熟能詳?shù)墓旁娙绻梅ㄕZ翻譯該怎樣翻譯呢?今天小編即將要分享給大家的是“古詩怎樣用法語翻譯”,希望能夠對大家有所幫助!

  千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。這首我們*人耳熟能詳?shù)墓旁娙绻梅ㄕZ翻譯該怎樣翻譯呢?今天小編即將要分享給大家的是“古詩怎樣用法語翻譯”,希望能夠對大家有所幫助!


古詩怎樣用法語翻譯


  其實不用把這句詩想得很復雜!從句意上,我們可以直接這么說:

  Il n’y a pas un chat/ Y a pas un chat

  也可以說Il n’y a pas un rat /Y a pas un rat

  從字面翻譯就是(這里)一只貓都沒有,也可以說(這里)一只鼠都沒有。

  但這句話地實際意思是:(一個地方)一個人都沒有,也就是il n’y a personne à un endroit.

  e.x. Le soir dans la rue, y a pas un chat.

  晚上在街上一個人都沒有啦!

  為什么說“這里一只貓都沒有呢?”因為在人們的印象里,貓貓是一種比較粘人、希望被照顧的小動物,所以在一個地方?jīng)]有人的時候也沒有貓。

  Le chat aime qu’on s’occupe de lui et n’est donc présent que s’il y a des hommes.

  至于老鼠,只要有人的地方,就一定會有老鼠的蹤影,所以人們也會認為“老鼠都沒有”的地方,一定是也是看不到人影了。

  在此,小編就和大家分享一波含有“貓和老鼠”的法語表達吧!

  Appeler un chat un chat

  字面上:管貓叫貓

  實際上:有話直說,打開天窗說亮話。

  e.x. Patrice est un gros menteur. Il faut appeler un chat un chat.

  Patrice是個大騙子,你應該直截了當?shù)卣f出來。

  Avoir un chat dans la gorge

  字面上:喉嚨里卡了一只貓

  實際上:形容嗓子發(fā)啞,說不出話

  e.x. Et je pense que... hum, hum, désolée, j'avais un chat dans la gorge.

  額,我認為...嗯,嗯,不好意思,我有些哽咽。

  Chat chaud craint l’eau froide.

  字面上:熱貓怕冷水

  實際上:一朝被蛇咬,十年怕井繩

  Quand le chat n'est pas là, les souris dansent

  字面上:貓不在時,群鼠亂舞

  實際上:山中無老虎,猴子稱大王。

  dormir comme un loir

  字面上:像睡鼠那樣沉睡

  實際上:形容睡得很熟很久

  語言小測試,對語言感興趣的童鞋可以試一試:https://www.iopfun.cn/zt/test

  怎么樣,大家學會了嗎。以上就是小編今日想要分享給大家的“古詩怎樣用法語翻譯”,希望能夠對大家有所幫助!更多精彩詳細資訊請關注歐風教育官網(wǎng)!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師