法語“se douter”的相關用法
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
法語考試時間、查分時間 免費短信通知
法語語法中se douter如何使用呢?今天小編即將要分享給大家的是“法語‘se douter’的相關用法”,希望能夠對大家有所幫助!有需要的小伙伴趕快和小編一起來了解一下吧!
在動詞?se douter?“懷疑”后面到底應該使用直陳式還是虛擬式?到底該使用否定句式還是疑問句式呢?在法蘭西學院的指引下,費加羅報帶您探究它的正確用法。
當你有自己的想法、理論和計劃,所有的事物全都完美地浮現(xiàn)在腦海里,唯獨不知如何措辭時。這時你的表達無法推進,整個人就像癱瘓了一樣停滯下來。這種情況著實惱人。為了改變這樣僵硬的狀態(tài),我們會去尋求一些建議。但是當一位同事來解答你的疑惑時,卻又出現(xiàn)了一個奇怪的語句:“Je me doute qu'il soit difficile pour toi d'expliquer tout cela.(我懷疑你很難解釋這一切。)”這句話里是否有必要使用虛擬語氣?一個新問題又擺在你面前。
但不要驚慌!法蘭西學院在他的專欄“Say / Do not say”中解決了這個棘手的難題。所以讓我們從頭開始吧!“douter”這個動詞來自古典拉丁語“dubitare”,意思是“猶豫,懷疑”。 在“douter que”的構造中,這個表達一般會自然地與動詞虛擬時態(tài)相連。例如:福樓拜曾在他的信件中寫道:“Je doute que le remède soit efficace(我懷疑這個藥是否有效)”。但在否定形式中,“douter”之后可以接直陳式或是虛擬式。例如,戴高樂在戰(zhàn)爭回憶錄中寫道:“Je ne doute pas que c'est un honnête homme(我不懷疑他是一個誠實的人)”。
法蘭西學院寫道:“當動詞se douter是肯定形式時,我們使用直陳式表達?!崩纾骸癐l a l'air de se douter qu'on lui ment.(他似乎懷疑我們在騙他。)”相反,“當這個動詞是否定或疑問形式時,我們使用直陳式或虛擬式皆可:Il ne se doutait pas qu'on e?t/qu'on avait des preuves contre lui.(他不懷疑我們有證據(jù)反對他。)”
回答文章開頭的那句話,到底應該如何表達?準確的措辭是,“Je me doute qu'il est difficile pour toi d'expliquer tout cela.”(應該使用直陳式)
語法小結:也就是說,在肯定句中,我們一般使用一般接直陳式;而在否定或疑問句中,直陳式和虛擬式都可用。
語言小測試,對語言感興趣的童鞋可以試一試:https://www.iopfun.cn/zt/test?
今天小編的分享就是這些了,以上就是小編今天想要跟大家分享的“法語se douter的相關用法”,希望可以幫助到正在學習的你!想要了解更多資訊的童鞋可以關注我們哦~
?
上一篇: 留學行李怎么準備?(下)
下一篇: 有趣的德國節(jié)日