俄語學習中常見的*式錯誤
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
俄語考試時間、查分時間 免費短信通知
俄語學習中常見的*式錯誤,在外語學習中,由于從小的*語言思維,有的考生一下子沒改過來,就容易在學習外語的時候套用,就像英語學習中,經常會出現(xiàn)*式翻譯,那么接下來就來看看俄語學習中常見的*式錯誤有哪些吧。
他只去北京兩天。
正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.
錯: Он поехал в Пекин только 2 дня.
我永遠不能忘記老師在告別時說的那些話。
正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.
誤:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.
家庭成員之間有什么樣的關系對家庭生活有重要意義。
正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
誤:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.
這個教授在教俄語方面有豐富的經驗。
正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.
誤:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.
每個人都不應該對類似現(xiàn)象抱否定態(tài)度。
正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
誤:Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.
所有的人都不能明白他究竟出了什么事。
正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.
誤:Все не могли понять, что именно случилось с ним.
他們決定,哪怕只剩一個人,也要奮斗到底。
正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.
誤:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.
如果碰到長輩,應該先打招呼。
正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.
誤:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.
這位婦女很感激自己的丈夫。
正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.
誤: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.
和三年前相比,我們今天的生活水平有了很大*。
正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.
誤:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.
這些年來他在工作中獲得了很多經驗。
正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе.
誤: За эти годы он достиг многих опытов в работе.
只有當你父母準許時,我們才能帶上你。
正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой.
誤:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой.
報告人多次指出這件事情的重要意義,講了很長時間。
正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение.
誤:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение.
我們應當把老革命家開創(chuàng)的事業(yè)繼續(xù)下去。
正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами.
誤:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами.
所有的*員都應按黨的要求做:依*群眾,承擔困難的工作,隨時準備奔赴*艱苦的地方。
正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место.
誤:Все коммунисты должны действовать так, как требуется партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всгда готовы отправиться на самое трудное место.
現(xiàn)在很多干部僅僅局限于按*的指示辦事。
正:Теперь многие кадры действуют только так, как указывают свои руководители.
誤:Теперь многие кадры только ограничиваются действовать так, как указывают свои руководители.
她的作品充滿了對祖國的熱愛。
正:Её произведение проникнуто любовью к Родине.
誤: В её произведении везде любовь к Родине.
以上就是關于“俄語學習中常見的*式錯誤”的相關內容,希望以上內容能對大家的俄語學習有所幫助!*后,小編預祝各位考生早日學成俄語!
上一篇: 俄語和英語相比簡單在哪兒
下一篇: 西班牙語中有哪些銀行詞匯和短語