法國(guó)的“黑夜節(jié)”是什么節(jié)日
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2016-10-12 08:15
編輯: monica
415
歐語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
每年的10月8-9日是法國(guó)度的“黑夜節(jié)”Jour de la nuit。
為什么法國(guó)會(huì)有這樣的節(jié)日呢?不知道同學(xué)們聽說過“光污染”嗎?越來越多的燈光點(diǎn)亮了城市夜空,不過也帶來了無法估計(jì)的危害:能源的大量浪費(fèi)、生物作息時(shí)間的紊亂。人們正在想辦法解決這些問題,比如每年三月的“地球一小時(shí)”,以此來喚起人們對(duì)于夜間環(huán)境的重視。
L'explosion de la pollution lumineuse
愈發(fā)嚴(yán)重的光污染
A l'occasion de la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale de sensibilisation à la pollution lumineuse, l'INA s'intéresse aux éclairages qui illuminent les villes à la nuit tombée et à leurs répercussions sur l'environnement.
今年即將開始第八屆黑夜節(jié),這是一個(gè)旨在喚起*人民對(duì)于光污染的關(guān)注的節(jié)日,值此之際,*視聽研究所(INA)將關(guān)注城市從傍晚開始的夜間照明及其對(duì)于環(huán)境的影響。
"La nuit, il n'y a pas de soleil", comme le disait Nicolas Sarkozy, mais il y a de la lumière. Beaucoup de lumière. C'est pour sensibiliser à cette pollution lumineuse que se tient la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale qui se déroule dans la nuit du samedi 8 au dimanche 9 octobre. A Paris, la ville va ainsi éteindre près de 250 sites emblématiques pour redonner un peu d'obscurité au ciel de la capitale.
薩科齊曾說過:“夜晚,沒有太陽(yáng)”,但是夜晚有燈光,而且光耀大地。第8屆黑夜節(jié)旨在喚起人們對(duì)于光污染的重視,這個(gè)節(jié)日將在今年10月8日到9日舉行。巴黎將熄滅250處地標(biāo)建筑的外燈,以還巴黎的天空一抹本來的“黑色”。
Cette pollution lumineuse nocturne a commencé il y a quatre siècles, rappelle l'INA, avec la politique d'éclairage public lancée par le roi Louis XIV pour procurer un sentiment de sécurité aux Parisiens. Et elle s'est accentuée depuis le début du XIXe siècle, lorsque les premiers lampadaires à gaz ont été implantés dans les rues de Paris. Au cours du XXe siècle, l'éclairage nocturne électrique est devenu un signe de modernité, un symbole de progrès.
*視聽研究所(INA)強(qiáng)調(diào),夜間光污染從4個(gè)世紀(jì)之前就存在了,當(dāng)時(shí)路易14為了讓巴黎人有安全感,實(shí)行了公共照明政策。在19世紀(jì)初這一政策又有所加強(qiáng),當(dāng)時(shí)在巴黎的大街小巷都裝上了汽燈。在20世紀(jì),電路燈已然成為了現(xiàn)代化的標(biāo)志,人類文明進(jìn)步的標(biāo)志。
Une nuisance pour la biodiversité et l'être humain
對(duì)人類以及生物多樣性都是一種危害
Les éclairages publics, les publicités lumineuses, mais aussi les immenses immeubles de bureaux ou les boutiques fermées éclairées toute la nuit : la lumière est partout dans la nuit urbaine. En France, la pollution urbaine a augmenté de 94% entre 1990 et 2012, selon l'Association nationale pour la protection du ciel et de l'environnement nocturne (ANPCEN).
城市的夜空光亮無所不在:公共照明,廣告板,高大的辦公寫字樓,還有那些已經(jīng)打烊燈光卻不打烊的店鋪。據(jù)法國(guó)夜晚環(huán)境及夜空*護(hù)組織(ANPCEN)報(bào)道,從1990-2012,法國(guó)城市光污染上漲了99%。
Et cette lumière ne se traduit pas seulement par une consommation excessive d'énergie, elle est aussi une nuisance pour la biodiversité (notamment pour les rapaces nocturnes) et pour l'organisme humain. Elle est si importante que 99% des Etats-Unis et de l'Europe occidentale vivent sous des cieux pollués par la lumière artificielle, et qu'un tiers de l'humanité ne peut plus observer la Voie lactée en pleine nuit.
并且這些照明不僅僅需要消耗大量的能源,并且還會(huì)對(duì)生物多樣性(特別是夜間活動(dòng)的猛禽)以及人體組織都會(huì)造成危害。這些照明過多過量,導(dǎo)致99%的美國(guó)及西歐地區(qū)生活在一片被人工照明污染的環(huán)境之下,并且有三分之一的人無法在深夜里觀察到銀河。
現(xiàn)在同學(xué)們知道法國(guó)“黑夜節(jié)”的由來了吧!
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14762600920012.jpg">
L'explosion de la pollution lumineuse
愈發(fā)嚴(yán)重的光污染
A l'occasion de la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale de sensibilisation à la pollution lumineuse, l'INA s'intéresse aux éclairages qui illuminent les villes à la nuit tombée et à leurs répercussions sur l'environnement.
今年即將開始第八屆黑夜節(jié),這是一個(gè)旨在喚起*人民對(duì)于光污染的關(guān)注的節(jié)日,值此之際,*視聽研究所(INA)將關(guān)注城市從傍晚開始的夜間照明及其對(duì)于環(huán)境的影響。
"La nuit, il n'y a pas de soleil", comme le disait Nicolas Sarkozy, mais il y a de la lumière. Beaucoup de lumière. C'est pour sensibiliser à cette pollution lumineuse que se tient la 8e édition du Jour de la nuit, une manifestation nationale qui se déroule dans la nuit du samedi 8 au dimanche 9 octobre. A Paris, la ville va ainsi éteindre près de 250 sites emblématiques pour redonner un peu d'obscurité au ciel de la capitale.
薩科齊曾說過:“夜晚,沒有太陽(yáng)”,但是夜晚有燈光,而且光耀大地。第8屆黑夜節(jié)旨在喚起人們對(duì)于光污染的重視,這個(gè)節(jié)日將在今年10月8日到9日舉行。巴黎將熄滅250處地標(biāo)建筑的外燈,以還巴黎的天空一抹本來的“黑色”。
Cette pollution lumineuse nocturne a commencé il y a quatre siècles, rappelle l'INA, avec la politique d'éclairage public lancée par le roi Louis XIV pour procurer un sentiment de sécurité aux Parisiens. Et elle s'est accentuée depuis le début du XIXe siècle, lorsque les premiers lampadaires à gaz ont été implantés dans les rues de Paris. Au cours du XXe siècle, l'éclairage nocturne électrique est devenu un signe de modernité, un symbole de progrès.
*視聽研究所(INA)強(qiáng)調(diào),夜間光污染從4個(gè)世紀(jì)之前就存在了,當(dāng)時(shí)路易14為了讓巴黎人有安全感,實(shí)行了公共照明政策。在19世紀(jì)初這一政策又有所加強(qiáng),當(dāng)時(shí)在巴黎的大街小巷都裝上了汽燈。在20世紀(jì),電路燈已然成為了現(xiàn)代化的標(biāo)志,人類文明進(jìn)步的標(biāo)志。
Une nuisance pour la biodiversité et l'être humain
對(duì)人類以及生物多樣性都是一種危害
Les éclairages publics, les publicités lumineuses, mais aussi les immenses immeubles de bureaux ou les boutiques fermées éclairées toute la nuit : la lumière est partout dans la nuit urbaine. En France, la pollution urbaine a augmenté de 94% entre 1990 et 2012, selon l'Association nationale pour la protection du ciel et de l'environnement nocturne (ANPCEN).
城市的夜空光亮無所不在:公共照明,廣告板,高大的辦公寫字樓,還有那些已經(jīng)打烊燈光卻不打烊的店鋪。據(jù)法國(guó)夜晚環(huán)境及夜空*護(hù)組織(ANPCEN)報(bào)道,從1990-2012,法國(guó)城市光污染上漲了99%。
Et cette lumière ne se traduit pas seulement par une consommation excessive d'énergie, elle est aussi une nuisance pour la biodiversité (notamment pour les rapaces nocturnes) et pour l'organisme humain. Elle est si importante que 99% des Etats-Unis et de l'Europe occidentale vivent sous des cieux pollués par la lumière artificielle, et qu'un tiers de l'humanité ne peut plus observer la Voie lactée en pleine nuit.
并且這些照明不僅僅需要消耗大量的能源,并且還會(huì)對(duì)生物多樣性(特別是夜間活動(dòng)的猛禽)以及人體組織都會(huì)造成危害。這些照明過多過量,導(dǎo)致99%的美國(guó)及西歐地區(qū)生活在一片被人工照明污染的環(huán)境之下,并且有三分之一的人無法在深夜里觀察到銀河。
現(xiàn)在同學(xué)們知道法國(guó)“黑夜節(jié)”的由來了吧!