恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

德語新聞:韓國客輪“歲月號”沉船事件

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-08-11 00:06 編輯: 歐風網(wǎng)校 205

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德語新聞:韓國客輪“歲月號”沉船事件

Die F?hr-Katastrophe vor Südkorea



韓國沉船事情

Angeh?rige weinen um ihre vermissten Kinder

親屬們?yōu)樗齻兪й櫟?們痛哭流涕

“Wir m?chten wenigstens den Toten ins Gesicht sehen.”

“大家*少要見到死難者的尸體。”

Jindo – Auf dem Boden der Turnhalle sind Matten ausgebreitet, auf denen die

Menschen sitzen, liegen, beten. Die meisten starren auf einen Monitor, auf den

Webcam-Bilder der Rettungsschiffe übertragen werden. In dieser Halle auf der

Insel Jindo beten, trauern und hoffen die Angeh?rigen der vermissten

?Sewol“-Passagiere.

珍島 -

體育場館的木地板鋪上滿了毛毯,大家或坐或躺或者在上面祈禱。大部分人都盯住直播著救援船只救援工作中的顯示屏看。在珍島的這一服務(wù)廳里,親屬們?yōu)樗齻冊凇皻q月號”上下落不明的旅客祈禱、悼念并期待她們能被救下。

Die Hoffnung: Da drinnen, gefangen in 6800 Tonnen Stahl, k?nnten ihre

Kinder, Enkel, Geschwister noch leben.

她們期待,她們的兒女、小孫子女或者兄妹在6800噸的客輪下仍然活著。

?Der Gedanke, dass meine Tochter tot sein k?nnte, ist furchtbar“, sagt

Young-ran. Sie vermisst ihre 17-j?hrige Tochter On-yu. ?Wenn unsere Kinder auch

tot sein sollten, wollen wir wenigstens ihre Gesichter sehen.“

梁妍(音譯)說:“我的*去世了,那樣的念頭簡直太可怕了”。她思念她十七歲的閨女柳雨(音譯)。 “假如我的*去世了,大家*少要見到她們的尸體?!?br>
25 Tote wurden bereits von den Beh?rden best?tigt. Aber noch immer werden

rund 270 Menschen vermisst. Die Suche ist ein Wettlauf mit dem Tod. Denn die

Unglücks-F?hre ?Sewol“ ist l?ngst gesunken.

政府已確定的致死人數(shù)是2五人,仍大約270人下落不明。這次救援便是與死神之的百米賽跑。由于不幸遇難客輪“歲月號”早就下移。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師