電話開場白溯源 為何法國人用All?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-08-04 00:10
編輯: 歐風網(wǎng)校
217
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
電話開場白溯源 為何法國人用All?
"All? !" C’est par ce simple mot que commencent généralement en France les
conversations téléphoniques.
在荷蘭,電話交談一般用"All? !"這一簡易的詞開局。
L’origine de cette interjection remonterait à la déformation de "hello", le
mot anglais signifiant "bonjour" ou "salut". Lui-même viendrait de l’expression
"hollo", criée lors d’une partie de chasse quand le gibier était repéré.
感嘆詞"All?
!"能夠 追溯到英語詞"hello"的組合,在英語鐘意為“早安”或“您好”。而英語中的"hello"則來源于"hollo"這一表述,大家一般在發(fā)覺獵食逐漸抓捕之時高喊這個詞。
La légende raconte que Thomas Edison, l’inventeur du télégraphe et du
phonographe, serait le premier à avoir utilisé "hello" au téléphone. Graham
Bell, qui a le premier breveté le téléphone, aurait préféré utiliser "Ahoy",
comme sur les navires.
傳說故事電報機和唱片機的發(fā)明人Thomas Edison是*個在電話上用"hello"這個詞的人。而電話的開山鼻祖Graham
Bell則更喜歡用"Ahoy",如同在船里喊的一樣。
Aujourd’hui, de nombreuses langues ont un mot d’introduction à une
conversation téléphonique. En Italie et au Japon, on répond par "Pronto" et
"Moshi Moshi".
目前,不一樣語言表達的電話交談都是有分別的開場詞。在西班牙,大家用"Pronto",而在日本則用"Moshi Moshi"。
上一篇: 德語閱讀:那道墻(艾青)
下一篇: 韓語TOPIK高級語法(3)