恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

*戰(zhàn)國(guó)時(shí)期歷史德語(yǔ)介紹

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2021-03-31 02:00 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 364

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: *戰(zhàn)國(guó)時(shí)期歷史德語(yǔ)介紹

In seinem Shi Ji (Historischen Aufzeichnungen) bezeichnet Sima Qian das Jahr 475 v. Chr., das 1. Regierungsjahr des K?nigs Yuan der ?stlichen Zhou-Dynastie, als Beginn der Periode der Streitenden Reiche, die bis zur Vereinigung Chinas durch Shi Huang Di im Jahr 221 v. Chr. w?hrte.



司馬遷在其《史記》里將公元475年周元王年間列入春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的逐漸,至公元221年秦始皇統(tǒng)一我國(guó)完畢。

Heftige K?mpfe von sieben Staaten

七國(guó)間的龍爭(zhēng)虎斗

Von den etwa 140 Staaten, die es w?hrend der Frühlings- und Herbstperiode gegeben hat, blieben nach langj?hrigen Eroberungs- und Annexionskriegen schlie?lich nur noch die sieben m?chtigsten zurück. Dies waren die Staaten Chu im Süden, Zhao im Norden, Yan im Nordosten, Qin im Westen, Qi im Osten sowie Han und Wei in der Mitte. Diese sieben Staaten bestanden zu Beginn der Periode der Streitenden Reiche nebeneinander, doch sie bek?mpften sich heftiger, je st?rker sie wurden und je besser sie milit?risch gerüstet waren. Bei einer Schlacht zwischen den Staaten Qin und Zhao setzte z. B. Zhao 400 000 Mann ein, und um den Staat Chu zu vernichten, zog Qin mit mehr als 600 000 Kriegern ins Feld. Die K?mpfe dauerten manchmal einige Tage, zuweilen aber auch mehrere Monate.

春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的約140個(gè)許許多多的國(guó)家在經(jīng)歷了長(zhǎng)時(shí)間的相互之間占領(lǐng)后,*后只剩余七大大國(guó),各自為位于南方地區(qū)的楚國(guó),位于北方地區(qū)的燕國(guó)、位于東北地區(qū)的燕國(guó)、位于西方國(guó)家的秦國(guó),位于修真的趙國(guó)及其位于中間的三國(guó)魏國(guó)。這七國(guó)在前期相互之間牽制,殊不知伴隨著國(guó)力和軍事實(shí)力的強(qiáng)勁,他們中間的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)也更加猛烈。比如,秦趙中間的一次戰(zhàn)爭(zhēng)就使用了400000人,為了更好地解決楚國(guó),秦資金投入了600000的軍力。這種戰(zhàn)事有時(shí)候只不斷幾日,但有時(shí)候也會(huì)不斷很多月。

All diese Staaten führten nacheinander Reformen ein, von denen die Reform, die von Shang Yang (390 v. Chr.-338 v. Chr.) im Staat Qin im Jahr 356 v. Chr. eingeleitet wurde, die bedeutendste war. Durch die Reformen wurde die Entwicklung von Wirtschaft und Kultur in gro?em Stil gef?rdert, und die St?rke einiger Staaten nahm erheblich zu.

全部的這種國(guó)家都一次開(kāi)展了改革。在其中,公元356年秦國(guó)的“商鞅變法”是*具實(shí)際意義的。根據(jù)這種改革,這好多個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化藝術(shù)都獲得了非常大水平的發(fā)展趨勢(shì),一些國(guó)家的國(guó)力獲得了顯著的*。

Der Staat Qin wurde durch die Reform schnell reich und m?chtig. Im Jahr 350 v. Chr., nachdem Qin seine Hauptstadt von Yong (heute Fengxiang, Provinz Shaanxi) nach Xianyang bei Xi'an, Provinz Shaanxi, verlegt hatte, setzte Shang Yang eine zweite Reform durch. Damit wurden die Voraussetzungen für die Vernichtung der anderen Staaten und zur Vereinigung des ganzen Landes geschaffen.

秦國(guó)根據(jù)改革*地變富、強(qiáng)大。公元350年,在秦國(guó)將國(guó)都從雍城(今陜西三原縣)遷到西安市的西安以后,商鞅又開(kāi)展了第二次改革,為自此秦國(guó)吸引別的國(guó)家,統(tǒng)一*確立了基本。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師