恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

法國人生活中常用的40句口頭禪(2)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-03-29 00:38 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 317

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法國人生活中*常用的40句口頭禪(2)

Si tu veux/Si vous voulez.



  原意:如果你(您)想要。有時候?qū)嶋H上僅僅一種文明用語,并沒確實實際意義。法國人對別人的建議很重視,即便 明確提出自身的提議,還要加那么一句,表明并不逼迫他人。有時候也表明婉轉(zhuǎn)的回絕,含意不明顯,講話人也在遲疑。它是一種把積極交給他人的方式,日常日常生活常常用的到。

Bonne journée/chance

  Bon week-end?/courage

  在道其他情況下,法國人總是會再加上一句祝福話語,依據(jù)會話人的不一樣,明確提出相對祝愿,表明關(guān)注和友善。留意bon的陰陽性單復(fù)數(shù)相互配合。

Pourquoi pas?

  為什么不?針對他人的提議和看法,法國人常常那樣回應(yīng)。她們經(jīng)常把事兒往好的方位想 ,也是對他人看法的重視。

Il n’y a pas de feu au lac!

  湖里邊不起火。絕大部分法國人全是性格內(nèi)向,討厭急急忙忙,因此她們常常那樣說。沒有火燎臀部的著急的事,慢慢的來。也有一種叫法:Prend ton temps.表明不用心急。

Ca va?

  親戚朋友碰面必說之語,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci!

Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri...

  對心愛人的稱呼,一直變化無窮,親密的稱呼,表明情感的濃厚。

Merde!

  雖不雅,但無論老老少少,哪一個階級的人都說,能夠算荷蘭國罵。

C’est comme ca!

  小孩常常問:“Pouquoi?”父母回應(yīng):“C’est comme ca!”(就這樣,不為什么。)針對不太好表述的難題,法國人經(jīng)常那樣說,有時候也是一種無可奈何。

D’accord

  完全同意,很普遍。

On (ne) sait jamais!

  是什么意思事兒都是有很有可能產(chǎn)生,一切都是會更改,大家不可以預(yù)知未來。

La vache 與vachement?Vache

  這個詞法國人用的十分多。例如見到令人震驚的人或物,大家會感慨一聲:Hoh la vache!如果你冷不丁來一句 C’est vachement bien!法國人一定會睜大雙眼說,C’est très francais!這太“荷蘭”了!

Ca (ne) m’étonne pas!

  原意:我并不覺得驚訝。具體表明對另一方看法持懷疑心態(tài)。

Laissez tomber

  意思是無論它,沒事兒。日常生活很多東西是要忽視經(jīng)過的,法國人常常那樣說,用以寬慰 他人或是告知自身:Ce n’est pas grave!

C’est vrai?

  確實么?跟中文功效同樣,表明驚訝或懷疑。

tant pis pour toi!

  算你不幸。沒有很大的故意,有的情況下半玩笑地說。場所不確定,例如“Moi j’aime bien levin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 除此之外,Tant pis(槽糕?。?和 tantmieux(太棒了?。┮彩欠▏说目陬^語,表述個人感想。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師