法語(yǔ)發(fā)音基礎(chǔ):噓音h和啞音h
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-20 01:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
346
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)發(fā)音基礎(chǔ):噓音h和啞音h
法文字母h在英語(yǔ)單詞中不發(fā)音。但h在詞首時(shí)有啞音h(h muet)和噓音h(h aspiré)之分。
當(dāng)詞首是啞音h時(shí),前邊的詞和它中間能夠有省音或聯(lián)誦,如:l'heure[loer];當(dāng)詞首是噓音h時(shí),前邊的詞和它中間不能有省音或聯(lián)誦,如:trois héros[trwa-e-ro]
在字典中,但凡以噓音h開(kāi)始的詞條前均標(biāo)著星號(hào)“*”。
例:Le haricot ou l’haricot ?
Le h de haricot est ? aspiré ?, c’est-à-dire qu’il interdit la liaison, impose que ce mot soit prononcé disjoint de celui qui le précède, au singulier comme au pluriel. On écrit et dit : le haricot, non le haricot ; un beau haricot, non un bel haricot. Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et quels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas. Pour certains mots, l’usage est indécis. Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
在haricot 這個(gè)詞中的h 是啞音h,換句話說(shuō)它是不允許聯(lián)誦的。這意味著這個(gè)詞在發(fā)音時(shí)要和前邊的詞分離,奇數(shù)和復(fù)數(shù)全是那樣。大家會(huì)把它寫(xiě)出le haricot 而不是le haricot,un beau haricot 而不是un bel haricot。全部的詞典都是會(huì)根據(jù)一個(gè)基本的標(biāo)記來(lái)強(qiáng)調(diào)什么是啞音而什么是噓音。針對(duì)一些詞而言,使用方法是不確定性的,但haricot 不屬于這類狀況,它的聯(lián)誦肯定是個(gè)不正確。