法國(guó)人看待愛情的忠貞與不忠
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-13 02:20
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
287
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法國(guó)人看待愛情的忠貞與不忠
Le site e-Darling a interrogé 700 de ses membres sur ce qu'ils estiment être les frontières de la fidélité. Pour beaucoup, l'infidélité est avérée quand il y a rapport extra-conjugal, mais pour d'autres elle commence bien plus t?t.
荷蘭e-Darling網(wǎng)址就怎樣定義忠實(shí)的界線詢問了其700名vip會(huì)員。對(duì)在其中大部分人而言,在擁有婚內(nèi)出軌關(guān)聯(lián)后即使不忠,但對(duì)別人而言,不忠逐漸的也要更早。
Vous avez échangé deux textos sulfureux avec un lointain amour de vacances alors que Jean-Michel chéri tr?ne confortablement dans votre canapé depuis bient?t quatre ans. Et voilà que vous vous mangez les doigts rien qu'à l'idée d'avoir dépassé la ligne rouge de l'infidélité ? éteignez l'alarme et calmez-vous. Un récent sondage e-Darling répond aux tourments obscurs de l'infidélité et du couple après avoir interrogé 743 de leurs membres. Bonne nouvelle : tout est question de subjectivité.
你與遠(yuǎn)處休閑度假時(shí)的戀人發(fā)過兩根罪孽的曖昧短信,而這時(shí)家里親愛的的讓·米歇爾正舒適地坐在沙發(fā)上,你和他在一起早已快四年了。你是不是一想起已翻過不忠的紅線的想法就無可奈何地咬著手指頭?不必慌亂,淡定淡定。近期e-Darling在詢問了743名vip會(huì)員后的調(diào)查報(bào)告回應(yīng)了有關(guān)不忠和愛人間的隱隱約約模糊不清的煩惱摧殘。喜訊是,一切都是主觀的難題。
Alors, quand commence vraiment l'infidélité ? Pour 27% des sondés, c'est à partir de messages personnels un peu trop osés. Pour 22%, il faut au moins un baiser et pour 23%, ce n'est que lorsque l'acte sexuel est consommé que l'adultère est déclaré.
那麼,不忠究竟從什么時(shí)候算起?針對(duì)27%的接納調(diào)查者來講,是以有點(diǎn)兒過度膽大放縱的個(gè)人短消息逐漸的。22%的人覺得,*少要親吻才算,而針對(duì)此外23%,擁有性生活后才算有偷情。
D'autres vont au-delà de l'acte tangible : 14% des sondés pensent que fantasmer sexuellement sur une personne, c'est déjà tromper. La même proportion estime que l'infidélité commence dès que l'on tombe amoureux de quelqu'un, même sans aucun passage à l'acte.
別人的觀點(diǎn)要超過確立的個(gè)人行為:14%的接納調(diào)查者覺得淫邪某一個(gè)人早已算作蒙騙。一樣占比的人覺得一旦對(duì)別人造成情意,便是不忠的逐漸,即便不曾采取任何行動(dòng)。
Et si, finalement, on cédait à la trahison. Serait-il moins grave de coucher que de br?ler secrètement d'amour pour un autre? Sur ce point, les Fran?ais semblent d'accord : l'exclusivité charnelle est le bastion de l'honneur du couple, et 53% d'entre eux affirment qu'une aventure sexuelle serait bien plus lourde de conséquences que si leur moitié s'amourachait chastement d'un autre, en silence. Au risque qu'elle claque un jour définitivement la porte, et pas seulement pour une nuit.
假如*終,大家屈從叛變,相比在心里悄悄地?zé)釕倭硪粋€(gè)人,發(fā)生關(guān)系是不是沒那麼比較嚴(yán)重呢?在這里一點(diǎn)上,美國(guó)人好像都一致:肉身的專享權(quán)是戀人貞節(jié)的支撐,在其中53%的人肯定身體上外遇的不良影響遠(yuǎn)比她們的另一半背地里單純性地癡迷另一個(gè)人要比較嚴(yán)重得多。雖然冒著她終有一日摔門而去的風(fēng)險(xiǎn)性,而不只是一夜情。
【法文語匯小擴(kuò)大】Br?ler 的用法解讀
大家都了解br?ler*普遍的用法是燒、引燃,eg.On a br?lé beaucoup de charbon cet hiver. 今年冬天大家燒毀了許多煤?;蚴菬齻麜窳眩琫g.Ce café me br?le les lèvres. 這杯現(xiàn)磨咖啡將我的嘴巴燙傷了。
實(shí)際上,它還有一個(gè)轉(zhuǎn)義的用法,指(心里)興奮, 期盼,例如下邊的好多個(gè)短語
br?ler à petit feu 著急躁動(dòng)不安, 愁眉不展
br?ler d'impatience 急躁不安
br?ler d'ambition 利欲熏心
Je br?le de vous revoir. 我期待再見你一面。
因此 原文中br?ler d'amour pour qn 便是愛的火焰中燒,熱戀別人的含意啦(*^__^*)
上一篇: 意大利語語法:助動(dòng)詞
下一篇: 德語DSH模擬試題(29)