意大利語(yǔ)閱讀:L'ultima poesia di Hoshin
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-10 00:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
210
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
意大利語(yǔ)閱讀:L'ultima poesia di Hoshin
L'ultima poesia di Hoshin
Il maestro di Zen Hoshin visse in Cina per molti anni. Poi tornò nella parte nord-orientale del Giappone, dove si mise a insegnare ai suoi discepoli. Quando era ormai molto
vecchio, raccontò agli allievi una storia che aveva sentita in Cina. Ecco la storia: Il venticinque dicembre di un certo anno Tokufu, che era molto vecchio, disse ai suoi discepoli: ?Poiché l'anno prossimo non sarò più vivo, dovreste trattarmi bene quest'anno?.
Gli allievi pensarono che stesse scherzando, ma dato che era un insegnante di gran cuore, nei restanti giorni di quella fine d'anno tutti loro, a turno, lo invitarono a un gran pranzo.
Alla vigilia del nuovo anno, Tokufu concluse: ?Siete stati buoni con me. Io vi lascerò domani pomeriggio quando avrà smesso di nevicare?.
I discepoli risero pensando che la vecchiaia lo facesse sragionare, perché era una serata limpida e senza neve. Ma a mezzanotte cominciò a nevicare, e l'indomani nessuno riusciva a trovare il maestro. Andarono tutti nella sala di meditazione. Il maestro era spirato là.
Hoshin, che aveva raccontato questa storia, disse ai discepoli: ?Non è necessario che un maestro di Zen preannunci la propria morte, ma se veramente lo desidera, può farlo?.
?Tu puoi farlo?? domandò qualcuno.
?Sì? rispose Hoshin. ?Tra sette giorni vi mostrerò quello che posso fare?.
Nessuno dei discepoli gli credette, e quando Hoshin tornò a riunirli, la maggior parte di loro aveva persino dimenticato quel discorso.
?Sette giorni fa? cominciò il maestro ?ho detto che stavo per lasciarvi. E' d'uso scrivere una poesia di commiato, ma io non sono né poeta né calligrafo. Che uno di voi scriva le mie ultime parole?.
I discepoli pensarono che scherzasse, ma uno di loro si preparò a scrivere.
?Sei pronto?? domandò Hoshin.
?Sì, signore? rispose il giovane.
Allora Hoshin dettò: Io venni dallo splendore E torno allo splendore.
Cos'è questo?
La poesia mancava di un verso rispetto ai quattro tradizionali, e il discepolo disse: ?Maestro, ci manca un verso?.
Col ruggito di un leone vittorioso, Hoshin gridò: ?Kaa!? ed era morto.
歐風(fēng)推薦
意大利語(yǔ)初級(jí)入門:意大利語(yǔ)詞匯--動(dòng)物之鳥類 3
韓國(guó)人易錯(cuò)生活口語(yǔ)大集合
法語(yǔ)學(xué)習(xí)常見(jiàn)錯(cuò)誤:Je suis lisant
一首充滿魔性的德語(yǔ)歌:black beauty
法語(yǔ)版《圣經(jīng)》士師記11
法語(yǔ)新聞每日一聽(tīng):9月11日
西班牙語(yǔ)歌曲:El Baile y El Salón
雙語(yǔ):名著《少年維特之煩惱》第38節(jié)
韓語(yǔ)每日一句:通過(guò)運(yùn)動(dòng)緩解壓力
韓國(guó)飲食文化:受歡迎的夜宵