戀愛之初的8條短信守則
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-06 02:56
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
211
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
戀愛之初的8條短信守則
Caroline Brealey est "matchmaker" aux états-Unis. Matchmaker, ?a veut dire
qu'elle fait se rencontrer des gens pour qu'ils tombent amoureux. Donc le
dating, c'est son rayon. Du coup, elle a expliqué au Huffington Post UK les
choses à faire et à ne pas faire par texto lorsque l'on débute une nouvelle
romance.
Caroline
Brealey是美國月老。月老,代表著是她讓大家相遇隨后恩愛。因此,幽會,便是她的光輝。忽然,她向美國赫芬頓郵報說到逐漸一段新感情時該發(fā)和不應(yīng)該發(fā)的短信。
1. On utilise le prénom de la personne. Si c'est récent, on évite les
surnoms du style "bébé", "chéri", ou encore "mon c?ur". à la limite un autre
prénom pour ajouter une touche humoristique mais rien de gnangnan.
用工名。若是近期才在一起,防止用呢稱健身培訓(xùn)“商品”“親愛的的”,或“我的心肝兒”。*大限度下要此外的姓名來*幽默風(fēng)趣,但一點不沒精打采。
2. On pose des questions. Mais rien de trop sérieux, attention ("et tu
crois en Dieu, toi?", c'est un peu relou) mais des petites choses pour apprendre
à mieux connaitre la personne. Ex: tu aimes le vin, le cinéma, quels types de
films, tu joues au sport, etc. C'est un bon moyen d'entamer la conversation.
明確提出一些難題。但不必太嚴肅認真,留意(如“你堅信造物主嗎?”這類難題有點兒很差),根據(jù)一些細微事情來學(xué)著更強去了解一個人。如:你喜愛的酒、影片,哪一種種類的影片,你喜愛的健身運動等。它是逐漸溝通交流的好方法。
3. On envoie un texto avant un rencard. Comme ?a, on a l'impression que le
contact n'a jamais été rompu et on se sent moins stressé lorsque le moment du
face à face arrive.
幽會以前先給短信。這樣一來,就會有一個聯(lián)絡(luò)從未中斷過的印像,當零距離時才不容易覺得焦慮不安。
4. On évite de sur-analyser. Essayer de décrypter chaque petit mot d'un SMS
re?u peut tourner à l'obsession. Les hommes ne mettent pas de messages cachés
dans leurs textos. S'il y a "...", oui, il veut coucher avec vous. Si il n'y en
a pas, c'est qu'il ne veut pas (a b, hein). Ok, on a un peu simplifié mais
vous voyez ce que l'on veut dire.
防止過多剖析。嘗試去講解接到的SMS中的每一個詞,那樣能夠更改擔心的情況。在短信中,男人們不容易掩藏哪些信息內(nèi)容。假如短信里有“...”,是的,他想和你上床。如果沒有,是由于他不愿(a b,哎)。行吧,說得有點兒簡單化,但你了解大家的含意。
5. On ne rompt jamais, JAMAIS par texto. Ou par e-mail / lettre / post-it.
Jamais par écrit, donc, si on résume. Pourquoi? Parce que la lacheté, c'est
moche. Tout simplement.
從來不中斷聯(lián)絡(luò),根據(jù)短信或是電子郵件/信函/便簽紙。因而,若要小結(jié),那便是不必中斷文本聯(lián)絡(luò)。為何?那是由于怯懦是不太好的個人行為。就那么簡易。
6. On n'écrit pas après avoir bu quelques verres. On risque d'en dire trop
ou de se ridiculiser. Pire, d'envoyer quelque chose de sexuel, sans savoir si la
personne en face sera réceptive. Rien de pire que de se réveiller après une
soirée arrosée et de se rendre compte que l'on a envoyé des messages que l'on
aurait même pas écrits si l'on avait été sobre.
喝過一杯酒以后不必寫。很可能要說過多或使自身感覺好笑。槽糕的是,在不清楚應(yīng)對的人是不是容易接受的狀況下,傳出一些性感迷人的數(shù)據(jù)信號。更槽糕的是,在一個酒醉后醒來時,意識到已傳出的短信,若是在喝得很少的狀況下是不容易打出去的。
7. On évite le jeu du "suis-moi je te fuis, fuis-moi je te suis". Si on a
envie de répondre à un texto, on répond. Point barre. Mais les théories fumeuses
du style "J'attends 48 heures avant de répondre pour faire genre que j'ai une
vie", ?a ne dupe personne. Et en plus on se prive d'échanges avec la personne
convoitée. C'est dommage, non?
防止玩“你追我躲,你躲我追”的手機游戲。假如想回應(yīng)一個短信,就回“。-”。但煙民的基礎(chǔ)理論設(shè)計風(fēng)格是:“在回應(yīng)以前我能等兩天是為了更好地裝作是我我日常生活”,這騙不上所有人。并且,舍棄與自身垂涎已久的人溝通交流。這很遺憾,不是嗎?
8. Si on n'est pas dispos pour un échange de messages, on le fait savoir
(pas très cool de laisser mariner l'autre personne). Alors si on a plein de
boulot, on envoie un petit "Désolé je suis occupée je te recontacte plus tard",
?a prend 45 secondes et ?a évite de froisser un ego. ?a a un petit c?té Mère
Teresa qui nous pla?t bien.
如果沒有活力發(fā)短信,提議(不必太冷漠讓另一方久處窘境)。因而,如果我們有很多的工作中,能夠發(fā)一個簡潔明了的信息“抱歉,我很忙,我晚一點聯(lián)絡(luò)你”,這只需45秒,也防止了自傲。
【好用法文表述】
1.éviter 繞開,防止,免去,避開
法文俗語:Se jeter dans le feu pour éviter la fumée.得不償失。
2.risquer 探險, 有…風(fēng)險, 有…很有可能
risquer de 很可能…有 … 風(fēng)險:Le feu risque de s'éteindre. 這火也許會消滅。
3.faire genre( que)裝作,裝腔作勢,裝腔作勢
N’aie pas peur. Tu sais bien qu’il fait genre.別害怕,你需要了解他在裝腔作勢
(見習(xí)生:劉曉暢)
下一篇: 西語閱讀:《小徑分岔的花園》-2