麥當(dāng)勞全新推出巧克力薯條惹爭議:你想來嘗個鮮嗎?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-04 00:26
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
220
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
麥當(dāng)勞全新推出巧克力薯條惹爭議:你想來嘗個鮮嗎?
La cha?ne McDonald's va proposer à partir de la fin janvier, à ses clients japonais, un mélange original. Ils pourront désormais déguster des frites au chocolat.
麥當(dāng)勞將在2020年1月末,為日本的顧客們推出新奇的商品配搭。她們立刻能夠品味到朱古力薯條了。
L'annonce de cette nouveauté culinaire a été faite sur Twitter par le géant américain, selon qui "chacun a en lui un c?té sucré et un c?té salé". Partant de ce constat, en voulant éviter à ses clients le cruel dilemne de devoir choisir entre les deux, McDonald's a fait le pari d'allier ces aliments parmi les plus aimés au monde.
這款全新升級食品類已由美國中式快餐屆大佬在twiter上公布,每一個人都幸福吃甜食和喜歡咸食的情況下。充分考慮這一點,為了更好地防止顧客們在甜品和咸食中擔(dān)心,麥當(dāng)勞企業(yè)冒險性的把全**鐘愛的二種食材融合在了一起。
Ces frites chocolatées, qui seront commandées sous le nom de?"McChoco Potato", accompagneront les menus "Best of" traditionnels de l'enseigne. Elles pourront être avalées avec le burger, mais aussi en dessert, comme le conseille la marque.
朱古力薯條將起名叫"McChoco Potato",它將被配搭在麥當(dāng)勞傳統(tǒng)式套餐內(nèi)容“best of”里。依據(jù)提議,我們可以配著漢堡包一起吃,還可以當(dāng)做甜點。
Si le lancement est uniquement prévu pour le Japon, McDonald's pourrait, en cas de succès, imaginer une diffusion mondiale.
自然,這類商品是特惠供貨的,現(xiàn)階段都沒有征兆說明會在日本以外的地區(qū)推出,自然,假如*市場反應(yīng)猛烈得話,就很有可能在全*范疇類營銷推廣啦。
上一篇: 首爾大學(xué)韓國語第二冊第3課