德語(yǔ)科學(xué)*:老人的時(shí)間過(guò)得比年輕人快?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-03-02 02:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
290
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德語(yǔ)科學(xué)*:老人的時(shí)間過(guò)得比年輕人快?
Das menschliche Gehirn besitzt keinen objektiven Zeitmesser. Daher sch?tzen
wir die Zeit, die vergeht, sehr unterschiedlich ein: Eine Stunde im Wartezimmer
kommt uns sehr lang(weilig) vor, eine Stunde im Kino vergeht dagegen wie im Flug
(sofern der Film uns wirklich fesselt).
人們的人的大腦中并沒(méi)有能客觀性精確測(cè)量時(shí)間的一部分。因此大家每一個(gè)人針對(duì)逝去的時(shí)間的認(rèn)知全是不一樣的:在等待室里等候一個(gè)小時(shí)是十分漫長(zhǎng)(換句話說(shuō)無(wú)趣),而在電影院里,一個(gè)小時(shí)飛一般就過(guò)去(只需這一影片確實(shí)吸引住了你)。
Die vergehende Zeit dehnt sich auch, wenn wir auf Ereignisse hinfiebern:
Deshalb erlebt ein Kind die Wochen vor Weihnachten als endlos lang, w?hrend der
4. Advent, vollgepackt mit allerlei Erledigungen, schnell vorbeigeht.
如果我們對(duì)一件事情尤其期盼,時(shí)間也會(huì)過(guò)得尤其慢:因此在圣誕節(jié)前一周,小孩會(huì)感覺時(shí)間漫漫長(zhǎng)路遙遙無(wú)期,而到來(lái)臨第四主日,日子被各種各樣事情裝滿,時(shí)間過(guò)得尤其快。
Bezogen auf dieses subjektive Zeiterleben gibt es keine gro?artigen
Unterschiede zwischen Alten und Jungen. Ganz anders sieht die Sache im
Nachhinein aus – also wenn man auf Erlebtes zurückblickt. Dann greift das
sogenannte Zeitparadox: Ereignisarme Zeiten, die wir seinerzeit als lang erlebt
haben, schnurren in der Erinnerung zusammen, rasant vergangene wichtige
Erlebnisse nehmen gedanklich pl?tzlich viel mehr Raum ein.
針對(duì)老人和年青人而言,在這類時(shí)間感受上沒(méi)有多少的區(qū)別。不一樣的是她們針對(duì)以往的事情的觀點(diǎn)——換句話說(shuō)在大家回憶的情況下。它是就發(fā)生了說(shuō)白了的時(shí)間分歧:這些由于渾渾噩噩而看起來(lái)尤其漫長(zhǎng)的時(shí)間在大家的回憶中被縮小了,而這些匆匆忙忙逝去的關(guān)鍵歷經(jīng)在回憶中忽然被變長(zhǎng)了。
Und sobald es um Jahre und Jahrzehnte geht, haben ?ltere Menschen den
Eindruck, dass die Zeit immer schneller verflogen ist. Denn wichtig ist nicht
die pure Zahl der Ereignisse, schlie?lich erlebt auch ein Erwachsener noch eine
Menge, sondern ihre emotionale Bewertung: Der erste Kuss, der erste Urlaub ohne
Eltern, das erste eigene Auto – solche emotionsgeladenen Ereignisse sind in der
Jugend eben dichter ges?t als im Alter. Das gilt für positiv wie für negativ
empfundene Erlebnisse: Auch Zeiten, die von Krisen und Depression gekennzeichnet
sind, kommen uns im Nachhinein l?nger vor.
當(dāng)大家回憶起兩年前或是幾十年前的情況下,老人會(huì)感覺時(shí)間過(guò)得變的越來(lái)越快了。關(guān)鍵的并并不是產(chǎn)生的事情產(chǎn)品數(shù)量的是多少,無(wú)論怎樣說(shuō)一個(gè)成人也是經(jīng)歷過(guò)許多事情了的,關(guān)鍵的是個(gè)人的情感點(diǎn)評(píng):*次接吻,*次沒(méi)有父母的守候一個(gè)人去旅行,*輛自身的車輛——這類填滿情感顏色的事情顯而易見青年人階段比老年人階段產(chǎn)生的多。無(wú)論是積極主動(dòng)的還是消沉的感受全是一樣的:這些充滿了兇險(xiǎn)或者負(fù)面情緒的歲月回憶起來(lái)也尤其久。