恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德語詩歌:湖上(歌德)

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2021-02-24 01:52 編輯: 歐風網校 322

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德語詩歌:湖上(歌德)

Auf dem See



湖中

張斯伯里譯

Und frische Nahrung neues Blut

Saug’ ich aus freier Welt;

Wie ist Natur so hold und gut,

Die mich am Busen h?lt!

Die Welle wieget unsern Kahn

Im Rudertakt hinauf,

Und Berge, wolkig himmelan,

Begegnen unserm Lauf.

鮮的營養(yǎng)成分新的血,

隨意的天地間我吸吮;

當然是何其閃耀和親近,

把我還在懷里默默的等!

微波加熱蕩著大家的偏舟

和著櫓聲的節(jié)奏感,

山川高入云彩,

迎著大家的航行。

Aug’, mein Aug’, was sinkst du nieder?

Goldne Tr?ume, kommt ihr wieder?

Weg, du Traum! So Gold du bist,

Hier auch Lieb’ und Leben ist.

眼呀我的眼,你為什么垂瞑?

橙黃色的夢,你又來相尋?

去吧,夢呀!任你如黃金;

這兒也是有談戀愛和生命。

Auf der Welle blinken

Tausend schwebende Sterne;

Weiche Nebel trinken

Rings die türmende Ferne;

Morgenwind umflügelt

Die beschattete Bucht,

Und im See bespiegelt

sich die reifende Frucht.

水波紋上閃耀著

千顆波動的*明星,

柔霧淹沒了

四周穹隆的發(fā)展前景;

黑沉沉的水灣

曉風吹開,

垂熟的谷實

倒映湖內。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師